"علمنا" - Translation from Arabic to English

    • we know
        
    • we knew
        
    • taught us
        
    • we learned
        
    • our notice
        
    • our knowledge
        
    • to learn
        
    • our flag
        
    • to the best
        
    • known
        
    • us knowing
        
    • we have learned
        
    • given
        
    • our attention
        
    • found out
        
    As far as we know, similar work is also being carried out by the other P5 countries. UN وهناك عمل جار على ذات المنوال في بقية ' ' الدول النووية الخمس`` حسب علمنا.
    As far as we know, he moves drugs, not people. Open Subtitles على حسب علمنا , أنه يهرّب مخدرات وليس بشر
    we knew they were planning something, but... we missed the signs. Open Subtitles لقد علمنا أنهم كانوا يخططون لشيء ما ولكن.. فاتتنا الإشارات
    History has taught us a harsh lesson every time this simple truth has been forgotten or ignored. UN لقد علمنا التاريخ درسا قاسيا في كل مرة ننسى أو نتجاهل فيها هذه الحقيقة البسيطة.
    No, not like this, but we learned about fractions in school. Open Subtitles لا، لا أحب هذا، ولكن علمنا عن كسور في المدرسة.
    Furthermore, in our opinion, the transactions of the International Criminal Tribunal for Rwanda that have come to our notice or which we have tested as part of our audit have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and legislative authority. UN وإضافة إلى هذا نرى أن معاملات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي انتهت إلى علمنا والتي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت مطابقة من كافة النواحي الهامة للنظام المالي والسند التشريعي.
    You're in a position to contribute as much to our knowledge as any man or woman who's come before you. Open Subtitles أنت في مكان يؤهلك لتتعرف على كل كل ما تريده عن علمنا كأي رجل أو شخص جاؤوا قبلك
    Well, at least we know where Alex gets his brain from. Open Subtitles حسنا, على الأقل علمنا من أي حصل أليكس على ذكائه
    But as far as we know, they don't have that power. Open Subtitles لكن إلى حد علمنا نعرف أنهم لا يمتلكون تلك القدرة
    'Cause if we know she's dead, we're gonna get him. Open Subtitles بسبب انه إذا علمنا أنها ميتة نحن سنقبض عليه
    If we know the house always wins, why gamble? Open Subtitles إن علمنا أن الدار تكسب دائماً، فلمَ المقامرة؟
    Uh, he's--he's killed at least eight women that we know of. Open Subtitles لقد قام بقتل 8 نساء على الأقل على حد علمنا
    Oh, boy. Well, we knew this was coming. Let's hear it. Open Subtitles يا إلهي, حسنا لقد علمنا أن هذا سيحدث, دعونا نسمع
    Because we knew louis was the one who did it. Open Subtitles لأننا علمنا بان لويس من فعلها لنقل باننا نصدقكِ
    When we realized Mr. Fisk had put the episode online, we knew we needed an additional episode. Open Subtitles عندما رأينا السيد فيسك قد نشر الحلقه على الانترنت علمنا اننا سنحتاج الى حلقه اضافه
    History has taught us that no country can hope to remain an island of peace in a sea of poverty, tension and war. UN وقد علمنا التاريخ أنه لا يمكن ﻷي بلد أن يأمل في أن يظل جزيرة سلام وسط بحر من الفقر والتوترات والحروب.
    In many cases, history has taught us that lasting peace can be sustained only if it is accompanied by justice. UN وفي كثير من الحالات، علمنا التاريخ أن السلم الدائم لن يكتب له البقاء ما لم يكن مصحوبا بالعدالة.
    So, I think we learned something very valuable today. Open Subtitles إذاً،أعتقد أننا علمنا شيئاً ما ذو قيمة اليوم
    Furthermore, in our opinion, the transactions of UNOPS that have come to our notice or that we have tested as part of our audit have, in all significant respects, been in accordance with the Financial Regulations and legislative authority. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نرى أن معاملات المكتب التي علمنا بها أو التي فحصناها في إطار مراجعتنا للحسابات، كانت، من جميع الجوانب الأساسية، متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي.
    We certify that, to the best of our knowledge, information and belief, all material transactions have been properly charged in the accounting records and are properly reflected in the appended financial statements. UN ونشهد، بقدر علمنا وأوثق معلوماتنا واعتقادنا، بأن جميع المعاملات المادية قد جرى قيدها على النحو السليم في سجلات المحاسبة وأنها معروضة بصورة سليمة في البيانات المالية المرفقة بهذا التقرير.
    Yet, we are shocked to learn that 1.4 million children under five years of age die annually from vaccine-preventable diseases. UN ولكننا شعرنا بالصدمة إذ علمنا أن 1.4 مليون طفل دون الخامسة يموتون سنويا من أمراض يمكن الوقاية منها عن طريق التحصين.
    Honorable judge heads, yonder crawdad done ate up our flag. Open Subtitles سيادة رؤوس القضاة ذلك الضخم هناك قد أكل علمنا
    And if we'd known what happened, we'd have had her back, too. Open Subtitles و إذا كنا قد علمنا بما حدث لها كنا حميناها أيضًا
    They can't build an electric toothbrush without us knowing about it, so you want to explain how they're cheating on the deal? Open Subtitles لا يمكنهم بناء فرشاة أسنان الكترونية دون علمنا بذلك إذا أتودّ أن تشرح كيف يخونون الاتفاق؟
    we have learned with deep distress of a powerful earthquake off Sumatra in Indonesia causing many casualties and much damage. UN لقد علمنا ببالغ الحزن بوقوع زلزال قوي في سومطرة بإندونيسيا تسبب في حدوث عدة إصابات وكثير من الأضرار.
    Especially at such a fragile time, given that I'm newly pregnant. Open Subtitles خاصة في هذا الوقت الحساس، بعد أن علمنا أني حامل
    But what is true is a matter that came to our attention: Open Subtitles لكن الأمر الذي نحن واثقون بشأنه وورد إلى علمنا
    We wouldn't even be in this mess if the girls found out about the condoms at the same time we did. Open Subtitles مهلاً، لما كنا لنكن في هذه الفوضى لو عرفن الفتيات بشأن الاوقية في نفس الوقت الذي علمنا نحن فيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more