"علمها أو" - Translation from Arabic to English

    • their flag or
        
    • its flag or
        
    • her knowledge or
        
    • they know or
        
    The indigenous peoples of West Papua cannot even raise their flag or meet in large assemblies without reprisals that violate many human rights enshrined in the Declaration. UN وإن الشعوب الأصلية في بابوا الغربية لا يمكنها حتى أن ترفع علمها أو تنظم تجمعات كبيرة العدد دون التعرض لأعمال انتقامية تنتهك فيها العديد من حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان.
    Flag States are required to implement and enforce against ships flying their flag or of their registry what has become a substantial body of law. UN ودول العالم مطالبة بتنفيذ وإنفاذ ما أصبح مجموعة هامة من القوانين السارية على السفن التي ترفع علمها أو التي هي مسجلة لديها.
    63. Requests States to take appropriate measures with regard to ships flying their flag or of their registry to address hazards that may be caused by wrecks and drifting or sunken cargo to navigation or the marine environment; UN 63 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة بشأن السفن التي ترفع علمها أو المسجلة لديها للتصدي للأخطار التي تهدد الملاحة أو البيئة البحرية بسبب الحطام والشحنات العائمة أو الغارقة؛
    The Dominican Republic has established its territorial jurisdiction but does not provide for jurisdiction over offences committed on board a vessel flying its flag or an aircraft registered in accordance with its legislation at the time that the offence is committed. UN أرست الجمهورية الدومينيكية ولايتها القضائية الإقليمية ولكنها لا تؤكِّد ولايتها القضائية على الجرائم المرتكبة على متن سفينة ترفع علمها أو طائرة مسجَّلة وفقا لتشريعاتها وقت وقوع الجريمة.
    :: Take measures to establish jurisdiction when a corruption offence is committed on board a ship flying its flag or an aircraft registered under its laws at the time that the offence is committed; UN اتخاذ التدابير اللازمة لإرساء الولاية القضائية على الحالات التي تُرتكب فيها جريمة الفساد على متن سفينة ترفع علمها أو طائرة مسجَّلة بموجب قوانينها وقت ارتكاب الجريمة؛
    Without a wife's name on the title deed, a husband is often legally allowed to mortgage the property without her knowledge or consent. UN ومع عدم وجود اسم الزوجة على سند الملكية، يكون في كثير من الأحيان من المسموح قانوناً للزوج رهن العقار دون علمها أو رضاها.
    161. In Scotland, under the ASPSA, Scottish Councils have a duty to make enquiries about and support any person's well-being, property or financial affairs where they know or believe the person is at risk of harm. UN 161- وفي اسكتلندا، تضطلع المجالس الاسكتلندية في إطار دعم البالغين وتقييم القدرة على العمل، بإجراء تحقيقات وتقديم الدعم فيما يتعلق بسلامة أي شخص، وممتلكاته أو شؤونه المالية عندما يصل إلى علمها أو تعتقد أن الشخص معرض لخطر الإصابة بضرر.
    40. States parties are required by article 15 to establish their jurisdiction where the offence involved was committed in their territory or aboard vessels flying their flag or aircraft registered under their laws. UN 40- يتعين على الدول الأطراف بمقتضى المادة 15 أن تؤكد سريان ولايتها القضائية عندما يكون الجرم المعني قد ارتُكب في إقليمها أو على متن سفن ترفع علمها أو طائرة مسجلة بموجب قوانينها.
    70. Requests States to take appropriate measures with regard to ships flying their flag or of their registry to address hazards that may be caused by wrecks and drifting or sunken cargo to navigation or the marine environment; UN 70 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة بشأن السفن التي ترفع علمها أو المسجلة لديها بغية التصدي للأخطار التي تهدد الملاحة أو البيئة البحرية بسبب الحطام والشحنات العائمة أو الغارقة؛
    89. Some delegations provided information on actions they had taken at national and regional levels to strengthen effective control over vessels flying their flag or to combat illegal, unreported and unregulated fishing. UN 89 - وقدمت عدة وفود معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها، على الصعيدين الوطني والإقليمي، بغرض تعزيز المراقبة الفعالة للسفن التي ترفع علمها أو لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم.
    States parties are required, pursuant to article 15, to establish their jurisdiction over offences established in accordance with articles 5, 6, 8 and 23 of the Convention when the offence is committed in their territory or aboard vessels flying their flag or aircraft registered under their laws. UN 27- يتعين على الدول الأطراف بمقتضى المادة 15 أن تؤكد سريان ولايتها القضائية على الجرائم المحددة وفقا للمواد 5 و6 و8 و23 من الاتفاقية، عندما يكون الجرم قد ارتُكب في إقليمها أو على متن سفينة ترفع علمها أو طائرة مسجلة بموجب قوانينها.
    87. Requests States to take appropriate measures with regard to ships flying their flag or of their registry to address hazards that may be caused by wrecks and drifting or sunken cargo to navigation or the marine environment; UN 87 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة بشأن السفن التي ترفع علمها أو المسجلة لديها للتصدي للأخطار التي تهدد الملاحة أو البيئة البحرية بسبب الحطام والشحنات العائمة أو الغارقة؛
    States parties are required by article 15 to establish their jurisdiction where the offence involved was committed in their territory or aboard vessels flying their flag or aircraft registered under their laws. UN 38- يتعين على الدول الأطراف بمقتضى المادة 15 أن تؤكد سريان ولايتها القضائية عندما يكون الجرم المعني قد ارتُكب في إقليمها أو على متن سفن ترفع علمها أو طائرة مسجلة بموجب قوانينها.
    134. Requests States to take appropriate measures with regard to ships flying their flag or of their registry to address hazards that may be caused by wrecks and drifting or sunken cargo to navigation or the marine environment; UN 134 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة بشأن السفن التي ترفع علمها أو المسجلة لديها للتصدي للأخطار التي تهدد الملاحة أو البيئة البحرية بسبب الحطام والشحنات العائمة أو الغارقة؛
    Article 209 goes on to require States to adopt laws and regulations to prevent, reduce and control pollution of the marine environment from activities in the Area undertaken by vessels, installations, structures and other devices flying their flag or of their registry or operating under their authority, as the case may be. UN وتواصل المادة 209 حيث تطلب من الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة لمنع وخفض تلوث البيئة البحرية، والسيطرة على هذا التلوث، الناشئ عن الأنشطة التي تقوم بها، في المنطقة، السفن والمنشآت والتركيبات وغيرها من الأجهزة التي ترفع علمها أو تكون مسجلة فيها أو تعمل تحت سلطتها، حسبما تكون الحال.
    With regard to the jurisdiction in corruption cases, Uganda has established jurisdiction over offences committed in its territory, but not over offences committed on board a vessel that is flying its flag or an aircraft registered under its laws. UN وفيما يتعلق بالاختصاص في قضايا الفساد، فإن القضاء الأوغندي مختص بالجرائم التي ترتكب في إقليم أوغندا وليس بالجرائم المرتكبة على متن سفينة ترفع علمها أو طائرة مسجلة بموجب قوانينها.
    Thus, the United States does not provide for plenary jurisdiction over offences that are committed on board ships flying its flag or aircraft registered under its laws. UN وبذلك، فإنَّ قوانين الولايات المتحدة لا تنص على الولاية القضائية التامة على الجرائم التي تُرتكب على متن السفن التي ترفع علمها أو الطائرات المسجلة وفق قوانينها.
    Furthermore, it is difficult to comprehend the argument that, in such a case, the flag State can do nothing to compel ships flying its flag or registered by it to shoulder responsibility for promptly removing the wreck, leaving such removal to insurance companies. UN علاوة على ذلك، من الصعب أن نفهم ما يقال من أن دولة العلم لا يمكنها في هذه الحالة أن تفعل شيئا لإلزام السفن التي ترفع علمها أو المسجلة لديها على تحمل المسؤولية عن إزالة الحطام على وجه السرعة، وأن هذه الإزالة يترك أمرها لشركات التأمين.
    This view is consistent with the general obligation of every State, in accordance with the Convention, inter alia, to effectively exercise jurisdiction and control in administrative and technical matters over ships flying its flag or of its registry, with the objective of ensuring the prevention, reduction and control of pollution of the marine environment. UN ويتمشى هذا الرأي مع الالتزام العام من جانب جميع الدول وفقا للاتفاقية، في جملة أمور، بممارسة الولاية والسيطرة بفعالية في الأمور الإدارية والتقنية على السفن التي تحمل علمها أو المسجلة لديها، ضمانا لمنع تلوث البيئة البحرية والحد منه ومراقبته.
    Most of the lawyers would not " hear " her instructions, but instead gave her instructions and threatened to quit if she disputed their position; some lawyers acted on her behalf without her knowledge or consent. UN ولم " ينفذ " معظم المحامين تعليماتها بل كانوا هم الذين يصدرون التعليمات لها ويهددون بتركها إذا اعترضت على تصرفاتهم، وتصرف بعض المحامين بالنيابة عنها دون علمها أو موافقتها.
    A Venezuelan NGO documented the case of a teenager infected with HIV who was sterilized without her knowledge or consent at a maternity ward after giving birth to her child. UN وقامت منظمة غير حكومية فنزويلية بتوثيق حالة مراهقة أُصيبت بفيروس نقص المناعة البشرية جرى تعقيمها دون علمها أو موافقتها في جناح للولادة بعد ولادة طفلها(62).
    In its General Comment No. 2, the Committee recalls that State authorities or others acting in official capacity or under colour of law have an obligation to exercise due diligence to prevent violations of the Convention, including by non-State officials or private actors under their effective control, whenever they know or have reasonable grounds to believe that violations of the Convention are being committed. UN وتذكّر اللجنة في تعليقها العام رقم 2 بأن سلطات الدولة أو أي جهات أخرى تتصرف بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون ملزمة ببذل العناية الواجبة لمنع انتهاكات الاتفاقية حتى من قبل الموظفين غير التابعين للدولة أو الفاعلين من الخواص الواقعين تحت سيطرتها الفعلية كلما انتهى إلى علمها أو كانت لديها أسباب معقولة للاعتقاد بأن الاتفاقية قد انتُهكت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more