That was not the first time that inspectors had been withdrawn from Iraq on the basis of American instructions, without the knowledge or approval of the Security Council. | UN | وتلك لم تكن المرة اﻷولى التي يسحب فيها المفتيشين من العراق بناء على تعليمــات أمريكية ودون علم أو موافقة مجلس اﻷمن. |
451. The Working Group reminds States of their obligation to ensure that every person having knowledge or legitimate interest has the right to complain to a competent and independent authority and to have that complaint promptly, thoroughly and impartially investigated. | UN | 451- ويذكِّر الفريق العامل الدول بما تعهدت به من التزام بالسهر على تمتع كل شخص يكون على علم أو لديه اهتمام مشروع بالحق في التشكي أمام سلطة مختصة ومستقلة، والتحقيق في تلك الشكوى بسرعة وتعمق ونزاهة. |
(i) After he knew or ought to have known of the breach; | UN | `1` بعد أن يكون قد علم أو ينبغي له أن يكون قد علم بالإخلال؛ |
The perpetrators or other participants in a constituent element of the offence as defined in article 1 of this Convention shall be punished for a forced disappearance where they knew or ought to have known that the offence was about to be or was in the process of being committed. | UN | ويعاقب مرتكب فعل يشكل ركناً من أركان الجريمة، على نحو ما تعرفه المادة ١ من هذه الاتفاقية أو أي مشارك آخر فيه، على اختفاء قسري حينما يكون على علم أو يفترض أن يكون على علم بأن الجريمة على وشك أن ترتكب أو يتم اﻹعداد لارتكابها. |
connected with the engagement in a terrorist activity and who knows or ought reasonably to have known or suspected that such weapons, soliciting, training, recruitment, document or thing is so connected is guilty of an offence connected with terrorist activities. Unquote | UN | وتكون هذه الأفعال مرتبطة بممارسة نشاط إرهابي، وهو على علم أو كان ينبغي أن يكون على علم أو أن يشتبه في أن الهدف من هذه الأسلحة أو هذا الطلب أو التدريب أو التجنيد أو الوثيقة أو الشيء مرتبط بممارسة النشاط الإرهابي. |
A person who while knowing or having reason to believe that a person is a victim of trafficking, engages the labour or services of that victim in that status, commits an offence and is liable to imprisonment for ten years. | UN | الشخص الذي يكون لديه علم أو أسباب معقولة تدعو للاعتقاد بأن شخصا ما هو ضحية اتجار، فيستغل مع ذلك عمل أو خدمات الضحية في هذه الوضعية، يرتكب جُرما ويكون عُرضة لعقوبة السجن لمدة عشر سنوات. |
11. ALSO REQUESTS the Commission to discourage Departments from preparing meetings through direct contacts with capitals of Member States and without the knowledge or involvement of their Permanent Representatives to the AU; | UN | 11 - يطلب أيضا من المفوضية أن تثني الإدارات عن التخطيط للاجتماعات من خلال الاتصالات المباشرة مع عواصم الدول الأعضاء دون علم أو إشراك ممثليها الدائمين لدى الاتحاد الأفريقي؛ |
Clause 5 would make it an offence for a person to provide or make available money or other property, with the intention, knowledge or reasonable belief that it would be used to carry out a terrorist act. | UN | ويجرم البند 5 كل شخص يقدم أو يوفر المال أو أي ممتلكات أخرى لتستخدم في تنفيذ عمل إرهابي، سواء بوجود نية أو علم أو شك معقول بذلك. |
The hierarchy of civilian superiors could extend as far as the head of State, and the latter could not be made accountable for an act of which he had no knowledge or for which he did not have direct responsibility. | UN | ويمكن للترتيب الهرمي للرؤساء المدنيين أن يمتد إلى غايـة رئيـس الدولة ، ويمكن ألا يصبح هذا اﻷخير مسؤولا عن فعل ليس له به علم أو ليس لديه مسؤولية مباشرة عنه . |
Also, without the knowledge or appropriate bilateral agreement, border crossings between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia have illegally been opened on a part of the Yugoslav-Croatian border in the Republic of Montenegro, unilaterally violating the border regime between the two countries. | UN | وتم أيضا، دون علم أو اتفاق ثنائي مناسب، فتح نقاط لعبور الحدود بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصفة غير قانونية على جانب الحدود اليوغوسلافية الكرواتية في جمهورية الجبل الأسود في انتهاك من جانب واحد لنظام الحدود بين البلدين. |
Failure to carry out pre-existing legal duty constitutes material element of an offence when the person acted with knowledge or intent. " | UN | " يشكل الامتناع عن القيام بواجب قانوني موجود من قبل عنصرا ماديا من عناصر الجريمة في حالة تصرف الشخص عن علم أو قصد " . |
49. With incommunicado detention continuing to be used by Government personnel, political activists are often arrested and detained without the knowledge or notification of their families. | UN | 49 - ومع استمرار الموظفين الحكوميين في استخدام الحبس الانفرادي، كثيرا ما يعتقل النشطاء السياسيون ويحتجزون دون علم أو إخطار أسرهم. |
Military commanders and political leaders are likewise responsible for crimes committed under their effective command, authority or control where they knew or should have known the forces were committing such crimes and they failed to prevent or repress the commission of such crimes or to investigate and prosecute those responsible. | UN | كما يتحمل القادة العسكريون والقادة السياسيون مسؤولية الجرائم التي ارتكبت أثناء قيادتهم أو ممارسة سلطتهم أو سيطرتهم الفعلية حيث كانوا على علم أو كان يتعين أن يكونوا على علم بارتكاب هذه الجرائم وأخفقوا في منعها أو ردع مرتكبيها أو التحقيق فيها وملاحقة المسؤولين عنها قضائيا. |
A transaction concluded by one of the spouses involving the disposition of the common property of the spouses may be nullified by a court on the grounds of the lack of consent of the other spouse only at the request of that spouse and only in those cases where it is proved that the other party to the transaction knew or should have known the lack of consent of the other spouse to the transaction. | UN | ويجوز للمحكمة أن تبطل أي صفقة يعقدها أحد الزوجين تنطوي على التصرف بالمال المشترك بينهما بالاستناد إلى عدم توفر الرضا من جانب الزوج الآخر، وبناء فقط على طلب هذا الأخير، وفقط في الحالات التي يثبت فيها أن الطرف الآخر في الصفقة قد علم أو كان عليه أن يعلم بعدم توفر الرضا من جانب الزوج الآخر لعقد الصفقة. |
(a) The superior either knew, or consciously disregarded information which clearly indicated, that the subordinates were committing or about to commit such crimes; | UN | (أ) إذا كان الرئيس قد علم أو تجاهل عن وعي أية معلومات تبين بوضوح أن مرؤوسيه يرتكبون أو على وشك أن يرتكبوا هذه الجرائم؛ |
According to article 2, paragraph 1, of the 1998 draft, the perpetrators of the offence of enforced disappearance should be punishable only if they knew or ought to have known that the offence was about to be or was in the process of being committed. | UN | 40- تنص الفقرة 1 من المادة 2 من مشروع عام 1998 على عدم معاقبة مرتكبي جريمة الاختفاء القسري إلا حينما يكونون على علم أو يفترض أن يكونوا على علم بأن الجريمة على وشك أن تُرتكب أو يجري الإعداد لارتكابها. |
In the same spirit, article 3, paragraph 2, of the 1998 draft stipulates that the perpetrators of enforced disappearances constituting crimes against humanity should be charged only where they knew or ought to have known that the act was part of a systematic or massive practice of enforced disappearances. | UN | وبنفس المنطق، تنص الفقرة 2 من المادة 3 من مشروع عام 1998 على أن مرتكبي أفعال الاختفاء القسري التي تشكل ركناً من أركان الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لا يمكن مقاضاتهم إلا عندما يكونون على علم أو يفترض أن يكونوا على علم بأن هذا الفعل هو جزء من ممارسة اختفاء قسري عل نحو منهجي أو على نطاق واسع. |
A financial intermediary who knows or suspects, based on well-founded suspicions, that a transaction or assets involved in a business relationship is connected with a money-laundering operation or another offence punishable under the Penal Code, or is at the disposal of a criminal organization, must so inform the Reporting Office without delay. | UN | إذ يجب على الوسيط المالي أن يعلم مكتب الاتصالات دون إبطاء إذا كان على علم أو إذا ساوره الشك بالاستناد إلى وقائع ثابتة، في وجود تعاملات أو قيم متعلقة بالذمم المالية في إطار علاقة تجارية تتصل بعملية غسل للأموال أو أي جريمة أخرى يعاقب عليها القانون الجنائي، أو في أنها موضوعة تحت تصرف منظمة إجرامية. |
The harm itself should be foreseeable and the State must have known or should have known that the degree of risk was significant. | UN | وينبغي أن يكون الضرر نفسه قابلا للتوقع وأن تكون الدولة على علم أو يفترض فيها أن تكون على علم بأن درجة الخطر ذات شأن(). |
In accordance with the various conventions, the new law criminalizes and punishes the financing of terrorism and possessing or using property knowing or intending it to be used to commit or facilitate a terrorist act. | UN | ووفقا للعديد من الاتفاقيات، يجرم القانون الجديد تمويل الإرهاب وحيازة أو تسخير ممتلكات لارتكاب أعمال إرهابية عن علم أو قصد، أو التيسير لارتكابها والمعاقبة على هذه الأعمال. |
41. Regional Programme Managers/Coordinators usually deal directly with government, civil society and private sector contacts, often without keeping UNDP country offices informed or involved. | UN | 41 - وعادة ما يتعامل مديرو/منسقو البرامج الإقليمية تعاملا مباشرا مع جهات الاتصال في الحكومة أو المجتمع المدني أو القطاع الخاص، وغالبا ما يكون ذلك دون إبقاء المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي على علم أو على صلة بالأمر. |
Neither is it a matter of either science or values; it is a matter of both. | UN | ولا هو مسألة علم أو قيم؛ بل كلتاهما معاً. |
In a few seconds, the producers of the film and the organizers of the screening had, knowingly or unknowingly, associated Islam with that crime, without any justification. | UN | وفي بضع ثوان رأينا منتجي الفيلم ومنظمي العرض، يربطون، عن علم أو غير علم، بين الإسلام وهذه الجريمة، بدون أي مبرر لذلك. |