Chief of Police Radic of West Mostar police has stated that the police had no prior knowledge of the Bosniac Bajram visit to the cemetery. | UN | وقد صرح راديتش رئيس شرطة موستار الغربية بأن الشرطة لم يكن لديها أي علم مسبق بزيارة البشناق للمقبرة في عيد الفطر. |
The United States authorities themselves had prior knowledge of some of these violations and informed our authorities of them. | UN | وقد كانت سلطات الولايات المتحدة ذاتها على علم مسبق ببعض هذه الانتهاكات، وأبلغتها لسلطاتنا. |
None of us had prior knowledge of his intentions. | Open Subtitles | ولم يكن لدى أي منا علم مسبق بنواياه. |
The Committee therefore assumes that if any of this information is referred to during the dialogue with the State party, the latter will already be aware of the information. | UN | ولذا تفترض اللجنة أنه في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، ستكون هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات. |
The Committee therefore assumes that if any of this information is referred to during the dialogue with the State party, the latter will already be aware of the information. | UN | ولذا تفترض اللجنة أنه في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، ستكون هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات. |
I already know and value your qualities and talents and I know that you will put them to the best service of the United Nations. | UN | وإنني على علم مسبق بخصالكم ومواهبكم، وأعلم أنكم ستستغلونها في الأمم المتحدة على أفضل وجه. |
Also noteworthy is the successful experiment that has been going on in the Asia region for the past few years, under which countries in that region, working with the UNEP regional office, have used a voluntary prior informed consent process to help halt illegal trade. | UN | ويجدر هنا أيضاً ذكر التجربة الناجحة المستمرة في المنطقة الآسيوية خلال السنوات القليلة الماضية التي استخدمت بموجبها بلدان هذه المنطقة، وبالتعاون مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، عملية طوعية للموافقة عن علم مسبق بغية المساعدة في وقف الاتجار غير المشروع. |
In some cases, the international community has no advance knowledge of an imminent execution, rendering it ineffective in examining questions of lawfulness before execution. | UN | وفي بعض الحالات، لا يكون لدى المجتمع الدولي علم مسبق بإعدام وشيك، مما يشل قدرته على بحث مسائل المشروعية قبل التنفيذ. |
Authorities believe palmice may have fled the new jersey area, acting on prior knowledge. | Open Subtitles | السلطات تعتقد أن بالميسي ربما هرب من منطقة نيو جيرسي متصرفا على علم مسبق بما سيحدث |
80. President de Klerk suspended the officers named from active duty, denied that the Government of South Africa had prior knowledge of the activities and stated that an international task force would be invited to investigate the charges further. | UN | ٨٠ - وأوقف الرئيس دي كليرك الضباط الذين وردت أسماؤهم عن الخدمة الفعلية، وأنكر أن يكون لحكومة جنوب افريقيا علم مسبق بتلك اﻷنشطة وذكر أن فرقة عمل دولية ستدعى ﻹجراء المزيد من التحقيق في الاتهامات. |
On the basis of this understanding, and supported by a number of findings in other areas of its investigations, the Commission has identified a number of persons of particular interest who may have been involved in some aspects of the preparation and commission of the crime or could have had prior knowledge that such a plan was under way. | UN | وقامت اللجنة، على أساس هذا الفهم، بتحديد عدد من الأشخاص الذين يعدون موضع اهتمام خاص والذين قد يكونون ضالعين في بعض جوانب التحضير للجريمة وارتكابها أو الذين ربما كانوا على علم مسبق بأنه يجري العمل على خطة من هذا القبيل، يدعمها في ذلك عدد من النتائج التي توصّلت إليها في مجالات أخرى من تحقيقاتها. |
80. President de Klerk suspended the officers named from active duty, denied that the Government of South Africa had prior knowledge of the activities and stated that an international task force would be invited to investigate the charges further. | UN | ٨٠ - وأوقف الرئيس دي كليرك الضباط الذين وردت أسماؤهم عن الخدمة الفعلية، وأنكر أن يكون لحكومة جنوب افريقيا علم مسبق بتلك اﻷنشطة وذكر أن فرقة عمل دولية ستدعى ﻹجراء المزيد من التحقيق في الاتهامات. |
One of the major difficulties in the prevention of such crimes is the conspiracy of silence that surrounds these acts and no prior knowledge that will activate Police and welfare intervention. | UN | ومن الصعوبات الكبيرة في منع مثل هذه الجرائم، مؤامرة الصمت التي تحيط بهذه الأفعال وعدم وجود علم مسبق تتدخل الشرطة على إثره وتقدم المساعدة. |
The Lebanese Government announced from the first instance when the events broke, that it had no prior knowledge of what happened. Nor did it endorse the operation carried out by Hizbollah, which led to the abduction of the two Israeli soldiers. | UN | وقد أعلنت الحكومة اللبنانية منذ اللحظة الأولى لاندلاع الأحداث أنها لم تكن على علم مسبق بما وقع؛ وأنها لم تتبنَّ العملية التي نفذها حزب الله لأسر الجنديين الإسرائيليين. |
In each case, their neutral status was guaranteed by the fact that they had not been involved in capturing the detainee, they had no prior knowledge of the facts of the case and they did not know the detainee. | UN | ويتم في كل حالة من الحالات ضمان مركزهم المحايد بواقع عدم مشاركتهم في اعتقال المحتجزين، ولم يكن لهم أي علم مسبق بوقائع هذه الحالات ولا يعرفون المحتجزين ذوي الصلة. |
Leaving matters of propriety aside, we wonder what legal and moral rights Mr. Axworthy can invoke to contact our lawyers, without our prior knowledge and approval. | UN | وإذا تركنا مسائل اللياقة، فإننا نتساءل عن الحقوق القانونية والمعنوية التي يمكن للسيد أكسوورثي أن يستند إليها للاتصال بمحاميينا دون علم مسبق منا أو موافقتنا. |
The Committee therefore assumes that if any of this information is referred to during the dialogue with the State party, the latter will already be aware of the information. | UN | ولذا تفترض اللجنة أنه في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، ستكون هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات. |
The Committee therefore assumes that if any of this information is referred to during the dialogue with the State party, the latter will already be aware of the information. | UN | ولذا تفترض اللجنة أنه في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، ستكون هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات. |
The Committee therefore assumes that if any of this information is referred to during the dialogue with the State party, the latter will already be aware of the information. | UN | ولذا تفترض اللجنة أنه في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، ستكون هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات. |
We already know she was making cannonballs. | Open Subtitles | نحن لدينا علم مسبق بانها كانت تعد القذائف المدفعيه. |
One such example is entitled " Strengthening capabilities in countries to make prior informed consent import decisions " . | UN | وأحدها بعنوان " Strengthening Capabilities in Countries to Make Prior Informed Consent Import Decisions " )تعزيز قدرات البلدان على اتخاذ قرارات بالموافقة على الاستيراد تستند الى علم مسبق(. |
While the secured creditor can protect itself if it has advance knowledge of the change of location, in the typical situation this will not be the case. | UN | وفي حين أن الدائن المضمون يستطيع أن يحمي نفسه إذا كان لديه علم مسبق بتغيير الموقع، فليست هذه هي الحال في الأوضاع العادية. |
Coercion or direction and control are deliberate actions, the commission of which would assume previous knowledge of the action in question. | UN | فالقسر أو التوجيه والسيطرة هي أفعال متعمدة يفترض ارتكابها وجود علم مسبق بالفعل ذي الصلة. |