"علنية أو" - Translation from Arabic to English

    • public or
        
    • open or
        
    • overt or
        
    • publicly or
        
    • openly or
        
    Moreover, freedom of religion or belief can be exercised either individually or in community with others and in public or private. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن ممارسة حرية الدين أو المعتقد إما بصورة فردية أو جماعية مع الغير وبصورة علنية أو سرية.
    :: Holding public or in-camera sessions to hear testimonies UN :: عقد جلسات علنية أو سرية للاستماع إلى الشهادات
    The proceedings in such investigations may be public or sequestered in whole or in part, at the discretion of the investigating judge. UN وتكون إجراءات التحقيق إما علنية أو مغلقة كليا أو جزئيا، بحسب تقدير قاضي التحقيق.
    Gross interference in the internal affairs of States by open or covert measures, the exploitation of internal difficulties and disputes, and the intrusion of individual interests still exist. UN إن التدخل الفادح في الشؤون الداخلية للدول بتدابير علنية أو سرية، واستغلال الصعوبات والمنازعات الداخلية، وإقحام المصالح الفردية كلها ما زالت قائمة.
    Racism and discrimination and notions of non-indigenous superiority, whether overt or otherwise, will continue so long as severe poverty remains in communities. UN وستستمر ممارسات العنصرية والتمييز ونظريات تفوق الشعوب من غير الشعوب الأصلية، سواء بطريقة علنية أو بطريقة أخرى، طالما أن الفقر الشديد قائم في تلك المجتمعات.
    Some companies have admitted this history, publicly or privately, or evidence exists of this. UN واعترفت بعض هذه الشركات بهذه العلاقة بصورة علنية أو سرية أو أنه تتوفر أدلة تشهد على ذلك.
    Monitoring included the annual or pluriannual submission of public or internal government reports and parliamentary debates. UN وشملت عملية الرصد تقديم تقارير حكومية علنية أو داخلية كل سنة أو كل عدة سنوات وإجراء مناقشات برلمانية.
    Decisions on whether a meeting shall be held in public or private shall be taken by the Chair in consultation with the members of the respective configuration. UN ويقرر الرئيس، بالتشاور مع أعضاء التشكيلة المعنية، ما إذا كانت جلسة ما ستعقد بوصفها علنية أو خاصة؛
    Formal sessions, public or private, with written records, will improve transparency. UN والجلسات الرسمية، سواء كانت علنية أو سرية، بمحاضر مكتوبة ستحسن الشفافية.
    While the Council's informal consultations have their purpose and are, in many ways, indispensable, transparency demands that there should be more frequent public or formal meetings of the Council. UN وبينما أصبحت لمشاورات المجلس غير الرسمية أغراضها، وأصبحت من نواح كثيرة أمرا لا غنى عنه، فإن الشفافية تتطلب زيادة تواتر عقد جلسات للمجلس، علنية أو رسمية.
    This reflects the growing practice of the Council of considering both thematic and country-specific matters at public or private meetings, rather than in informal consultations of members. UN ويعكس هذا استمرار الممارسة التي درج عليها المجلس في النظر في جلسات علنية أو خاصة في مسائل مواضيعية ومسائل تخص بلدانا معينة، بدلا من النظر فيها في مشاورات غير رسمية بين الأعضاء.
    This right includes the freedom to have or to adopt the religion or belief of their choice either individually or in community with others, in public or in private, and to manifest their religion or belief in worship, observance, practice and teaching. UN ويشمل هذا الحق حرية الفرد في أن يكون له دين وحريته في اعتناق الدين أو المعتقد الذي يختاره بمفرده أو بالاشتراك مع آخرين، وبصفة علنية أو في السر، وإظهار دينه أو معتقده بالتعبﱡد وإقامة الشعائر والممارسة والتلقين.
    This right includes the freedom to have or to adopt the religion or belief of their choice either individually or in community with others, in public or in private, and to manifest their religion or belief in worship, observance, practice and teaching. UN ويشمل هذا الحق حرية الفرد في أن يكون له دين وحريته في اعتناق الدين أو المعتقد الذي يختاره بمفرده أو بالاشتراك مع آخرين، وبصفة علنية أو في السر، وإظهار دينه أو معتقده بالتعبﱡد وإقامة الشعائر والممارسة والتلقين.
    The success of informal resolution also depends on a shift in organizational culture that recognizes the importance of conflict prevention and conflict management, to better deal with issues before they become public or adversarial. UN ويعتمد النجاح في حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية أيضا على تحول ثقافة المنظمة نحو الاعتراف بأهمية منع نشوب النزاعات وإدارتها، سعيا لمعالجة المسائل معالجة أفضل قبل أن تتحول إلى مشاكل علنية أو عدائية.
    27. During the discussion, it was stated that machinery should be established that does not require diplomatic action, that sufficient publicity should be given to existing means of defence and that closed investigations should be made public or open so that they will be more effective. UN ٧٢- وأشير أثناء المناقشة إلى وجوب وضع آلية لا تتطلب إجراء دبلوماسياً، وإلى وجوب اﻹشهار الكافي لسبل الدفاع القائمة حالياً ووجوب جعل التحقيقات المغلقة علنية أو مفتوحة كيما تصبح أكثر فعالية.
    14. The question of whether meetings of the Commission should be open or closed attracted controversy in the early years of the Authority. UN 14 - أثارت مسألة ما إذا كان ينبغي أن تكون جلسات اللجنة علنية أو مغلقة الجدل في سنوات السلطة الأولى.
    33. The Advisory Committee had been informed that the reason for the indication of a range of requirements had been that two main elements remained to be decided at the intergovernmental level, namely, whether the round tables would be held as open or closed meetings and how extensive the reconfiguration of the Economic and Social Council Chamber would need to be. UN 33 - واسترسل يقول إن اللجنة الاستشارية قد أُبلغت بأن السبب في تحديد نطاق للاحتياجات تمثل في أن عنصرين رئيسيين لا يزال يتعين اتخاذ قرار بشأنهما على المستوى الحكومي الدولي، وهما ما إذا كانت الموائد المستديرة ستُعقد في جلسات علنية أو مغلقة وإلى أي حد سوف يعاد ترتيب قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Due to resource shortages in the public health care sector, rationing, overt or covert, has become necessary in all spheres of healthcare activity. UN ونتيجة لنقص الموارد في قطاع الرعاية الصحية العام، أصبح فرض حصص سواء بطريقة علنية أو خفية ضرورة في جميع مجالات نشاط الرعاية الصحية.
    Due to resource shortages in the public health care sector, rationing, overt or covert, has become necessary in all spheres of healthcare activity. UN ونتيجة لنقص الموارد في قطاع الرعاية الصحية العام، أصبح فرض حصص سواء بطريقة علنية أو خفية ضرورة في جميع مجالات نشاط الرعاية الصحية.
    63. As a matter of State policy, the authorities carry out executions, with or without trial, publicly or secretly, in response to political and other crimes that are often not among the most serious crimes. UN 63- وتنتهج السلطات سياسة للدولة تنفذ بموجبها إعدامات علنية أو سرية، على أساس المحاكمة أو من دونها، كعقاب على جرائم سياسية وجرائم أخرى لا تندرج، في أغلب الأحيان، ضمن الجرائم الأشد خطورة.
    11. Formulate conclusions and recommendations, publicly or privately; UN ١١ - وضع استنتاجات وتوصيات، علنية أو خاصة؛
    Countries around us continue their weapons programmes either openly or in a clandestine manner. UN وقد واصلت البلدان المحيطة بنا برامج أسلحتها إما بصورة علنية أو سرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more