"على آراء اللجنة" - Translation from Arabic to English

    • to the Committee's Views
        
    • on the Committee's Views
        
    • the Views of the Committee
        
    • will make the Committee's
        
    • to the inputs of the Committee
        
    • to the Views
        
    • the Committee's Views and
        
    • with the Committee's Views
        
    • on the Views
        
    • the Views and
        
    The author refutes the information provided by the State party in its response to the Committee's Views. UN يفند صاحب البلاغ المعلومات المقدمة من الدولة الطرف رداً على آراء اللجنة.
    The Committee will also recall that the author refuted the information provided by the State party in its response to the Committee's Views. UN تُذكِّر اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ يفند المعلومات المقدمة من الدولة الطرف رداً على آراء اللجنة.
    The Committee had little choice but to conclude that the State party's response to the Committee's Views must be accepted. UN وليس أمام اللجنة من خيار سوى أن تخلص إلى أنه يجب قبول رد الدولة الطرف على آراء اللجنة.
    The Ministry of Justice contends that in the light of this, it does not see the need to act on the Committee's Views. UN وتدفع وزارة العدل بأنها لا ترى من ثم ضرورة لاتخاذ إجراء بناء على آراء اللجنة.
    Some delegations believed that the Views of the Committee should be made known to the public by the State party only. UN ورأت بعض الوفود ضرورة ألا يتم إطلاع الجمهور على آراء اللجنة إلا عن طريق الدولة الطرف.
    Such publications will make the Committee's jurisprudence more accessible to the general public and to the legal profession in particular. UN وتيسر هذه المنشورات اطلاع عامة الناس ورجال القانون بشكل خاص على آراء اللجنة وقراراتها السابقة.
    86. In paragraph 35 of section III of the annex to Human Rights Council resolution 16/21, the Council provided that it should, within existing resources, strengthen its interaction with the Advisory Committee and engage more systematically with it through work formats such as seminars, panels, working groups and sending feedback to the inputs of the Committee. UN 86- نص المجلس، في الفقرة 35 من الفرع الثالث من مرفق قراره 16/21، على أنه ينبغي، في حدود الموارد المتاحة له، أن يعزز تفاعله مع اللجنة الاستشارية ويتشارك معها على نحو أكثر انتظاماً من خلال صيغ للعمل من قبيل الحلقات الدراسية وحلقات النقاش والأفرقة العاملة وإرسال تعليقات على آراء اللجنة.
    With regard to the substance, the States parties were virtually all opposed to anything that tended, in their view, to attribute binding force to the Committee's Views. UN وفيما يخص المضمون، فإنها اعترضت إجمالاً على كل ما يتجه في رأيها إلى إضفاء طابع ملزم على آراء اللجنة.
    The Committee will also recall that the author refuted the information provided by the State party in its response to the Committee's Views. UN تذكر الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ فنَّد المعلومات المقدمة من الدولة الطرف رداً على آراء اللجنة.
    The purpose of the meeting was to transmit the HRC's concern at the lack of response from the State party to the Committee's Views. UN وكان الهدف من الاجتماع نقل شواغل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إزاء عدم رد الدولة الطرف على آراء اللجنة.
    The representative stated that he would relay the outcome of this meeting to his capital and request a written response to the Committee's Views. UN وقال الممثل إنه سيحيل نتيجة الاجتماع إلى عاصمته ويطلب منها رداً خطياً على آراء اللجنة.
    He stated that he would relay the outcome of this meeting to his capital and request a written response to the Committee's Views. UN وذكر أنه سيبلغ نتائج هذا الاجتماع إلى عاصمته وسيطلب ردا كتابيا على آراء اللجنة.
    The State party provided a detailed response to the Committee's Views. UN وجهت الدولة الطرف رداً مفصلاً على آراء اللجنة.
    The State party provided a detailed response to the Committee's Views. UN وجهت الدولة الطرف رداً مفصلاً على آراء اللجنة.
    The Ministry of Justice contends that in light of this, it does not see the need to react to the Committee's Views. UN وتدفع وزارة العدل بأنها لا ترى من ثم ضرورة للرد على آراء اللجنة.
    The State party was also reminded to present its comments on the Committee's Views. UN وذُكرت الدولة الطرف أيضاً بأن تقدم تعليقاتها على آراء اللجنة.
    The State party was also reminded to present its comments on the Committee's Views. UN وذُكرت الدولة الطرف أيضاً بأن تقدم تعليقاتها على آراء اللجنة.
    The State party submits that appeals proceedings initiated by the author are currently pending, after the latter's claim for compensation based on the Committee's Views was rejected by the Tribunal de Grande Instance de Paris. UN تفيد الدولة الطرف بأن إجراءات الطعن التي بدأها صاحب البلاغ هي قيد النظر حالياً، بعدما رفضت المحكمة الابتدائية لباريس طلب صاحب البلاغ من أجل الحصول على تعويض بناءً على آراء اللجنة.
    Her suggestion had been that the Bureau should explore that question and, if necessary, seek the Views of the Committee. UN وقد كان اقتراحها أن يستكشف المكتب هذه المسألة وأن يلتمس، إذا لزم الأمر، الوقوف على آراء اللجنة.
    Such publications will make the Committee's jurisprudence more accessible to the general public and to the legal profession in particular. UN وتيسر هذه المنشورات اطلاع عامة الناس ورجال القانون بشكل خاص على آراء اللجنة وقراراتها السابقة.
    35. The Council shall, within existing resources, strengthen its interaction with the Advisory Committee and engage more systematically with it through work formats such as seminars, panels, working groups and sending feedback to the inputs of the Committee. UN 35- يعزز المجلس، في حدود الموارد المتاحة، تفاعله مع اللجنة الاستشارية ويتشارك معها على نحو أكثر انتظاماً من خلال صيغ للعمل من قبيل الندوات وحلقات المناقشة والأفرقة العاملة وعملية إرسال تعليقات على آراء اللجنة.
    5.2 As to the question of delay, the authors argue that the delay in question is imputable to Canada and the absence of appropriate response to the Views in Waldman. UN 5-2 وبخصوص مسألة التأخير، يلقي صاحبا البلاغ بالمسؤولية على كندا مشيرين إلى عدم تقديم ردّ مناسب على آراء اللجنة في قضية والدمان.
    The State party contests the Committee's Views and submits that it has not violated its obligations under the Covenant. UN تعترض الدولة الطرف على آراء اللجنة وتقول إنه لم يحدث أي انتهاك لالتزاماتها بمقتضى العهد.
    In the light of all these elements, the State party reiterates that it cannot agree with the Committee's Views in the present case. UN وفي ضوء جميع هذه العناصر، تجدد الدولة الطرف عدم موافقتها على آراء اللجنة في هذه القضية.
    The author's submission was sent to the State party with a reminder for its comments on the Views. UN أُحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف مشفوعةً برسالة تذكير تطلب إلى الدولة الطرف أن تُقدِّم تعليقاتها على آراء اللجنة.
    On 20 November 2007, the State party contested the Views and submitted that article 22 of its Constitution proclaims the principle of equality before the law and equal protection of the rights and legitimate interests of everyone without discrimination. UN اعترضت الدولة الطرف في 20 تشرين الثاني/نوفمبر على آراء اللجنة وقالت إن المادة 22 من دستورها تنص على مبدأ المساواة أمام القانون والمساواة في حماية الحقوق والمصالح المشروعة للجميع دون استثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more