"على آفاق" - Translation from Arabic to English

    • the prospects for
        
    • on prospects for
        
    • on the prospects
        
    • for the prospects
        
    • the outlook for
        
    • the prospects of
        
    • prospects for the
        
    • the prospect
        
    The financial crisis is expected to influence the prospects for FDI in the Republic of Korea differently in different industries. UN من المتوقع أن تؤثر اﻷزمة المالية على آفاق الاستثمار اﻷجنبي المباشر في جمهورية كوريا تأثيراً مختلفاً باختلاف الصناعات.
    Recent developments cast dark shadows over the prospects for nuclear disarmament, focusing the attention of the international community. UN ألقت التطورات الأخيرة بظلال قاتمة على آفاق نزع السلاح النووي، وجذبت اهتمام المجتمع الدولي.
    The Moscow forum's focus on prospects for the future is reflected in the intensification of cooperation of the Union with the United Nations. UN إن تركيز محفل موسكو على آفاق المستقبل يظهر في تكثيف التعاون بين الاتحاد واﻷمم المتحدة.
    Moreover, Canada has emphasized the importance of a political solution to resolve the ongoing conflict in the Middle East and is concerned at the highly prejudicial impact that the barrier may have on prospects for peace. UN وعلاوة على ذلك، أكّدت كندا على أهمية التوصل إلى حل سياسي بغية تسوية الصراع المستمر في الشرق الأوسط، وهي تشعر بالقلق حيال التأثير الضار جدا الذي قد يحدثه الحاجز على آفاق السلام.
    Israeli restrictions have a staggering effect on the prospects for economic activities. UN للقيود الإسرائيلية أثر مربك على آفاق الأنشطة الاقتصادية.
    Certain trends currently observed in the field of international security have had and will continue to have significant implications for the prospects of arms control, disarmament and non-proliferation. UN تلاحظ حالياً اتجاهات معينة في ميدان الأمن الدولي لها، وسيظل لها تأثيرات كبيرة على آفاق الحد من التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    It will also increase dependency on food imports and impact the prospects for economic growth in the long term. UN كما يزيد ذلك من الاعتماد على استيراد الأغذية ويؤثر على آفاق النمو الاقتصادي في الأجل الطويل.
    Third, we must build on the prospects for nuclear disarmament that have arisen from the leadership of the Russian Federation and the United States. UN ثالثاً، يجب أن نبني على آفاق نزع السلاح النووي، المنبثقة عن قيادتي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    Of course, that would affect the prospects for, inter alia, nuclear disarmament. UN وذلك سيؤثر، بالطبع، في جملة أمور، على آفاق تحقيق نزع السلاح النووي.
    In the interests of good time management, I shall not repeat these points, but shall comment rather on the prospects for future progress. UN وللاستفادة الحسنة من الوقت، فإنني لن أكرر هذه النقاط، ولكنني عوضا عن ذلك سأعلِّق على آفاق التقدم في المستقبل.
    The situation is further compounded by the possible impact of the recent euro debt crisis on the prospects for recovery of African economies. UN ومما يزيد الوضع تعقيدا التأثير المحتمل لأزمة ديون اليورو الأخيرة على آفاق انتعاش الاقتصادات الأفريقية.
    These population dynamics have a critical impact on a country's development prospects and specifically on prospects for raising the living standard of the poor. UN ولهذه الديناميات السكانية تأثير حاسم على آفاق التنمية القطرية، وتحديدا على آفاق رفع مستويات المعيشة للفقراء.
    To be sure, Canada remains concerned with the highly prejudicial impact the barrier may have on prospects for peace. UN وأود أن أؤكد أن كندا لا تزال تشعر بقلق بشأن الأثـــر الضار للغايــة الذي قد يكون للحاجز على آفاق السلام.
    Regional groupings now cover all the subregions of the continent; this is an important development that could have a positive impact on prospects for development in general, and hence in the area of industrialization, the development of services and the growth of trade. UN وتغطي التجمعات الاقليمية اﻵن جميع المناطق دون الاقليمية في القارة؛ وهذا تطور هام يمكن أن يترك أثرا ايجابيا على آفاق التنمية عموما؛ ومن ثم في مجال التصنيع، وتطوير الخدمات ونمو التجارة.
    Much therefore depends on the strength of the recovery in the countries that are members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), Africa's traditional development partners, as well as on prospects for international trade. UN ولذلك يتوقف الكثير على قوة الانتعاش في البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهي شريك افريقيا التقليدي في ميدان التنمية وكذلك على آفاق التجارة الدولية.
    They constitute a great danger for the prospects of the " road map " , threaten to provoke more violence, to fan the flames of hatred and fuel and already volatile situation. UN وهي تشكل خطراً كبيراً على آفاق تحقيق " خارطة " الطريق، وتهدد باستثارة مزيد من العنف، وبإذكاء نيران الكراهية وزيادة اشتعال حالة هي بالفعل متفجرة.
    The Japanese economy is also having a dampening effect on the outlook for the developed economies. UN كما أن للاقتصاد الياباني تأثير سلبي على آفاق الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Africa will no doubt feel some of the effects of the current financial crisis, which has cast a pall over the prospects of the world economy. UN ومما لا شك فيه أن أفريقيا ستتضرر ببعض آثار الأزمة المالية الحالية، التي ألقت بظلالها على آفاق الاقتصاد العالمي.
    Africa had a massive domestic debt problem that was likely to have an adverse impact on future development prospects for the region. UN وتواجه أفريقيا مشكلة ديون داخلية هائلة من المرجح أن يكون لها أثر عكسي على آفاق التنمية في المستقبل بالنسبة للمنطقة.
    Psychologically, I can, of course, understand that for many the prospect of negotiations is a daunting prospect. UN ومن الزاوية النفسية، يمكن، بطبيعة الحال، أن أفهم أن إمكانية إجراء المفاوضات تنطوي بالنسبة للعديدين على آفاق عصيبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more