"على أخذ" - Translation from Arabic to English

    • to take the
        
    • on taking
        
    • for taking
        
    • take a
        
    • the taking
        
    • to be taken out any
        
    • for having taken the
        
    • take my
        
    • you take
        
    • taking the
        
    • able to take
        
    In considering any ongoing process that might emerge from the High-level Dialogue, Canada would encourage States to take the following into account. UN ولدى النظر في أية عملية قد تتمخض عن الحوار الرفيع المستوى، ستشجع كندا الدول على أخذ الأمور التالية في الحسبان.
    Even if I agreed to take the shot, what's the point? Open Subtitles حتى لو وافقت على أخذ الجرعة ما هو المقصود ؟
    Accept to take the money for the damage and walk home! Open Subtitles نوافق على أخذ المال عما تسبب من أضرار ونسير للبيت.
    He did so decline, and the solicitor then advised him not to resist if the RUC insisted on taking a sample. UN وبالتالي رفض الشخص الموكل السماح بأخذ العينة، ونصحه المحامي بعد ذلك بعدم المقاومة إذا أصرت الشرطة على أخذ العينة.
    Canada extends its appreciation to the Security Council and the President of the United States for taking the initiative to convene this Summit. UN وتعرب كندا عن تقديرها لمجلس الأمن ولرئيس الولايات المتحدة على أخذ زمام المبادرة لعقد اجتماع القمة هذا.
    Before taking her away, the military security officers asked her to remove her jewellery and were careful to take the telephone with them. UN وقبل اقتيادها طلب أفراد الأمن العسكري منها، خلع حليها وحرصوا على أخذ الهاتف معهم.
    The municipality wants to be able to report back to the population and is trying to take the local cultural context into account. UN وتود البلدية أن تخضع للمساءلة أمام السكان، وهي تسهر بعناية على أخذ السياق الثقافي المحلي في الحسبان.
    Excessive leniency could encourage people to take the law into their own hands. UN وقد يشجع الإفراط في الليونة الناس على أخذ أمور تطبيق القانون بأيديهم.
    The voters clearly demonstrated their concern about the stabilization of the country and their ability to take the fate of the country in their own hands. UN فقد قدم الناخبون الدليل الواضح على حرصهم على تثبيت الاستقرار في بلدهم، وعلى قدرتهم على أخذ زمام مصير البلد بأيديهم.
    We are resolved to take the drug control dimension into consideration in planning and executing our own activities. UN ونحن عاقدون العزم على أخذ بُعد مكافحة المخدرات في الاعتبار في تخطيط وتنفيذ أنشطتنا الذاتية.
    This, in turn, may have encouraged people to take the law into their own hands. UN وربما يكون ذلك، بدوره، قد شجع الناس على أخذ حقهم بأنفسهم.
    As we intend to take the floor during the thematic discussions, I will limit my statement to several issues that warrant, in our opinion, special attention. UN وبما أننا نزمع على أخذ الكلمة خلال المناقشات المواضيعية، فسأقصر بياني على عدة مسائل تستوجب، في رأينا، اهتماما خاصا.
    The Department of Public Information agreed to take the lead in drafting these guidelines. UN ووافقت إدارة شؤون الإعلام على أخذ زمام المبادرة في صياغة هذه المبادئ التوجيهية.
    He urged the parties to take the situation seriously and to recognize the importance of paying their assessed contributions in full and on time. UN وحث الرئيس المشارك الأطراف على أخذ المسألة بجدية والتسليم بأهمية سداد الحصص المقررة عليهم بكاملها وفي حينها.
    Hustle my parents out the door and insist on taking separate cars. Open Subtitles ‏ ادفع والدايّ إلى الخارج و اُصر على أخذ سيارات منفصلة.
    Their criminal activities are focused primarily on taking Western nationals as hostages and demanding ransom payments to finance their terrorist activities. UN وتركز أنشطتهم الإجرامية أساسا على أخذ الرعايا الغربيين رهائن وفرض افتدائهم بما يموّلون به أنشطتهم الإرهابية.
    In concluding, let me thank the United Nations for taking this valuable and opportune initiative. UN وفي الختام، أود أن أشكر الأمم المتحدة على أخذ هذه المبادرة القيمة والمواتية.
    C-NOTE: Thanks for taking the time to see us. Where is everybody? Open Subtitles شكراً على أخذ الوقت لمقابلتنا أين الجميع ؟
    Can't even bring myself to take a lap around this thing. Open Subtitles لا يمكنني حتى إرغام نفس على أخذ جولة بهذا الشيء
    At what point did you part company with him on the taking of artifacts ? Open Subtitles في الذي يشير عمل ما عليك شركة معه على أخذ المصنوعات اليدوية؟
    Considering further that the World Customs Organization defines exportation as " The act of taking out or causing to be taken out any goods from the Customs territory " and importation as " The act of bringing or causing any good to be brought into a Customs territory " , UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن المنظمة العالمية للجمارك تعرّف التصدير على أنه ' ' عملية أخذ أو العمل على أخذ سلع على متن سفن أثناء مكوثها في المنطقة الجمركية`` وتعرّف الاستيراد بأنه ' ' عملية نقل أو العمل على نقل أي سلع إلى المنطقة الجمركية``،
    Mr. Benmehidi (Algeria): I apologize to the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela for having taken the floor. UN السيد بن مهدي (الجزائر) (تكلم بالإنكليزية): أعتذر لممثل جمهورية فنـزويلا البوليفارية على أخذ الكلمة.
    I used to take my dad's letterman's jacket, Open Subtitles إعتدت على أخذ سترة رجل البريد الخاصة بأبي
    How dare you take such a decision without telling me? Open Subtitles كيف تتجرأين على أخذ هكذا قرار دون ان تخبريني؟
    You're not feeling the pressure of taking the endorsement, are you? Open Subtitles أنت تشعرين بالضغط لأنك وافقت على أخذ المبيعات, أليس كذلك؟
    Are you truly able to take away the ship's pain? Open Subtitles هل أنت حقا قادره على أخذ ألم هذه السفينه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more