"على أدنى" - Translation from Arabic to English

    • at the lowest
        
    • to the lowest
        
    • the minimum
        
    • on the lowest
        
    • at the lower
        
    • at a minimum
        
    • on a minimum
        
    Furthermore, coordination should take place at the lowest level possible and then go up to more general levels. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي حدوث التنسيق على أدنى المستويات الممكنة ثم التدرج إلى مستويات أكثر عمومية.
    All attempts will be made to investigate fully and resolve contentious issues collaboratively and by consensus at the lowest level; UN وتبذل كل المحاولات للتحقيق في القضايا الخلافية على نحو كامل وتسويتها بطريق التعاون وبالإجماع على أدنى مستوى؛
    Subsidiarity, with adaptation responding to local needs, and decisions being taken at the lowest appropriate level; UN `1` مبدأ تفرّع السلطات، حيث تستجيب إجراءات التكيف للاحتياجات المحلية، وتُتّخذ القرارات على أدنى مستوى ملائم؛
    As a compromise, this group of Member States agreed to the lowest rate suggested by the approved model, which is 6.8 per cent. UN وكحلٍ وسط، وافقت هذه المجموعة من الدول الأعضاء على أدنى معدل اقترحه النموذج المقرر والبالغة نسبته 6.8 في المائة.
    While the guard force in most facilities is at the lowest level, new premises have been established following the earthquake. UN وعلى حين أن قوة الحراسة في معظم المرافق هي على أدنى مستوى، فقد أُنشئت مبانٍ جديدة في أعقاب الزلزال.
    Our interest is to maintain nuclear deterrence which has been established at the lowest possible level. UN فهمنا هو اﻹبقاء على الردع النووي الذي أقيم على أدنى مستوى ممكن.
    The regional arms race must be stopped through the achievement of security at the lowest level of armament. UN وسباق التسلح الإقليمي يجب أن يوقف عن طريق تحقيق الأمن على أدنى مستوى من التسلح.
    The system allows for a comparison between budgets and actual expenditures at the lowest level of granularity, i.e., programme projects. UN ويتيح النظام إجراء مقارنة بين الميزانيات والنفقات الفعلية على أدنى مستوى، أي مشاريع البرامج.
    Decision-making is at the lowest levels possible; UN اتخاذ القرارات على أدنى المستويات بقدر الإمكان؛
    To make better use of resources, mine action needed to be coordinated at the lowest possible level. UN ولاستغلال الموارد بشكل أفضل، تحتاج الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى تنسيق على أدنى مستوى ممكن.
    Planning and service provision should be carried out at the lowest level of decision making with the effective participation of the poorest. UN ينبغي أن يتم التخطيط وتوفير الخدمات على أدنى مستوى لاتخاذ القرارات وبمشاركة فاعلة من أفقر الفئات.
    Decisions should be taken at the lowest possible organizational levels and shared efficiently. UN وينبغي اتخاذ القرارات على أدنى مستوى تنظيمي ممكن والتعريف بها بشكل فعَّال.
    We are committed to achieving this at the lowest possible level of armaments. UN وإننا ملتزمون بتحقيق هذا على أدنى مستوى ممكن من مستويات التسلح.
    Furthermore, they call for decisions to be made at the lowest appropriate level. UN وتدعو علاوة على ذلك، إلى اتخاذ القرارات على أدنى مستوى مناسب.
    It also envisages the endurance of equal and undiminished security of States at the lowest levels of armaments. UN كما أن المتوخى منها تحقيق أمن الدول باستمرار بشكل متساو وكامل على أدنى مستويات التسلح.
    All operational matters would in principle be resolved at the lowest level possible and referred up the chain of command only if agreement could not be reached at the lower level. UN وسيتم من حيث المبدأ حل جميع المسائل التنفيذية على أدنى مستوى ممكن، ولا تحال هذه المسائل الى سلسلة القيادات إلا إذا تعذر التوصل الى اتفاق على المستوى اﻷدنى.
    Efforts may be made to collect disaggregated data at the lowest possible level by a range of different disaggregations. UN ويمكن بذل الجهود لجمع بيانات مصنفة على أدنى مستوى ممكن من خلال مجموعة متنوعة من التصنيفات.
    As a compromise, this group of Member States agreed to the lowest rate suggested by the approved model which is 4.86 per cent. UN وكحل وسط، وافقت هذه المجموعة من الدول الأعضاء على أدنى المعدلات المقترحة بالنموذج المعتمد، وهو 4.86 في المائة.
    (a) Price, where the procurement contract is to be awarded to the lowest priced bid; or UN (أ) السعر، إذا كان يُراد إرساء عقد الاشتراء على أدنى العطاءات سعراً؛
    For its part, the United Kingdom had already reduced its nuclear weapons arsenal to a single system at the minimum level necessary for its national security. UN والمملكة المتحدة، من جهتها، قامت بالفعل بتخفيض ترسانتها النووية إلى نظام فريد يُبقي على أدنى ما هو ضروري لضمان أمنها.
    The level was based on the lowest relevant toxicity endpoint. UN وكان المستوى يعتمد على أدنى نقطة نهاية للسمية ذات الصلة.
    For purposes of implementation the Spatial Plan there will be spatial and urban plans developed at the lower levels. UN ولأغراض تنفيذ الخطة الفضائية، ستكون هناك خطط فضائية وحضرية موضوعة على أدنى المستويات.
    It is important to note that, at a minimum, the pervasive presence of nuclear arms brings the world closer to a possible nuclear accident, if not to a nuclear conflagration. UN ومن المهم أن نلاحظ أنه، على أدنى تقدير، فإن اتساع وجود الأسلحة النووية يجعل العالم أقرب إلى احتمال وقوع حادث نووي، إذا لم يكن إلى مواجهة نووية.
    Our defensive security posture is marked by responsibility, restraint and predictability, and is predicated on a minimum credible deterrence that precludes the doctrines of first use or preemptive use of nuclear weapons, or the use of nuclear weapons against nonnuclearweapon States. UN ويقوم موقفنا الأمني الدفاعي على المسؤولية وضبط النفس والقدرة على التنبؤ، وينبني على أدنى قدر من الردع الذي يحظى بالمصداقية ويستبعد نظريات المبادرة إلى استخدام الأسلحة النووية أو الاستخدام الاستباقي لها أو استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more