"على أراضي الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to English

    • on indigenous lands
        
    • on indigenous peoples' lands
        
    • on indigenous territories
        
    • on indigenous peoples' land
        
    • on the indigenous peoples' territory
        
    • of indigenous lands
        
    • the lands of indigenous
        
    Many large dams continue to be planned for construction on indigenous lands. UN ويستمر التخطيط لإنشاء العديد من السدود الكبيرة على أراضي الشعوب الأصلية.
    He said that the Government was granting concessions to North American businesses on indigenous lands. UN وقال إن الحكومة كانت تمنح الامتيازات لشركات من أمريكا الشمالية لإقامة مشاريع تجارية على أراضي الشعوب الأصلية.
    In the case of indigenous peoples, upholding human rights norms and principles is critical, owing to the negative impact many development policies and practices have on indigenous peoples' lands and livelihoods. UN وفي حالة الشعوب الأصلية، يعتبر الالتزام بدعم قواعد ومبادئ حقوق الإنسان أمرا حيويا نظرا للتأثيرات السلبية المترتبة على الكثير من السياسات والممارسات الإنمائية على أراضي الشعوب الأصلية وسبل معيشتها.
    132. Population growth in the dominant society has also led to encroachment on indigenous peoples' lands. UN 132 - وأدى أيضا نمو السكان في المجتمع المهيمن إلى التعدي على أراضي الشعوب الأصلية.
    :: Campaigns against large-scale commercial plantations, mining and megadams on indigenous territories. UN :: إطلاق حملات ضد المزارع التجارية واسعة النطاق، وأعمال التعدين، والسدود الضخمة، على أراضي الشعوب الأصلية.
    One related to the environment and the other to military presence on indigenous lands. UN أحدهما يتعلق بالبيئة والآخر بالوجود العسكري على أراضي الشعوب الأصلية.
    Outline how corporate practices on indigenous lands and territories inflict violence against indigenous women and girls. UN بيان الكيفية التي تسبب بها ممارسات الشركات على أراضي الشعوب الأصلية وفي أقاليمها العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Moreover, in some cases, there was no dialogue with indigenous peoples, even where extractive industries were carrying out activities on indigenous lands. UN بالإضافة إلى ذلك، وفي بعض الحالات، انعدم الحوار مع الشعوب الأصلية حتى عند قيام دوائر الصناعة الاستخراجية بأنشطة على أراضي الشعوب الأصلية.
    Moreover, in some cases, there was no dialogue with indigenous peoples even where extractive industries activities were being carried out on indigenous lands. UN بالإضافة إلى ذلك، وفي بعض الحالات، انعدم الحوار مع الشعوب الأصلية والحال أن أنشطة دوائر الصناعة الاستخراجية كانت قائمة على أراضي الشعوب الأصلية.
    Moreover, in some cases, there was no dialogue with indigenous peoples even where extractive industries activities were being carried out on indigenous lands. UN بالإضافة إلى ذلك، وفي بعض الحالات، انعدم الحوار مع الشعوب الأصلية والحال أن أنشطة دوائر الصناعة الاستخراجية كانت قائمة على أراضي الشعوب الأصلية.
    This was a very complex issue, which included movement of capital, exploitation of resources on indigenous lands, investment, development and trading patterns. UN وهي مسألة معقدة جداً، تتضمن حركة رؤوس الأموال واستغلال الموارد على أراضي الشعوب الأصلية وأنماط الاستثمار والتنمية والتجارة.
    132. Population growth in the dominant society has also led to encroachment on indigenous peoples' lands. UN 132 - وأدى أيضا نمو السكان في المجتمع المهيمن إلى التعدي على أراضي الشعوب الأصلية.
    Moreover, any project that has a substantial effect on indigenous peoples' lands, territories and resources implicates article 26 of the Declaration, which provides that indigenous peoples have the right to govern and manage their lands, territories and resources. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي مشروع له أثر هام على أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها يستتبع المادة 26 من الإعلان، التي تنص على أن للشعوب الأصلية الحق في التحكم بأراضيها وأقاليمها ومواردها وفي إدارتها.
    He noted the categorical prohibition in the current text of any alienation of land and suggested a formulation to require States to prevent, or provide remedies for, unauthorized interference, alienation or encroachment on indigenous peoples' lands. UN وأشار إلى الحظر القطعي في النص الحالي لأي نقل لملكية الأرض واقترح صيغة تقتضي قيام الدول بمنع التدخل أو نقل الملكية أو الاستيلاء على أراضي الشعوب الأصلية دون إذن، أو توفير سُبُل انتصافٍ في تلك الحالة.
    As was pointed out repeatedly by indigenous peoples' representatives during the Working Group, alleged counter-terrorism has been increasingly used as a justification for military activities on indigenous peoples' lands.9. UN وكما أشار إلى ذلك مراراً وتكراراً ممثلو الشعوب الأصلية في الفريق العامل، جرى اللجوء على نحو متزايد إلى مقاومة الإرهاب المزعوم كتبرير للقيام بأنشطة عسكرية على أراضي الشعوب الأصلية.
    Others stated that most sustainable resources in the world were on indigenous peoples' lands and that modern natural resource management laws often overrode laws protecting indigenous peoples' rights. UN وأفاد آخرون بأن أكثر الموارد استدامة في العالم اليوم توجد على أراضي الشعوب الأصلية وأن القوانين الحديثة لإدارة الموارد الطبيعية كثيراً ما تبطل القوانين التي تحمي حقوق الشعوب الأصلية.
    29. Establish procedures concerning the placement of ICT equipment on indigenous peoples' lands that require widespread advertisement and notification, to ensure that the Indigenous Peoples belonging to those territories are fully informed and that their free and prior informed consent is obtained prior to any work commencing. UN 29 - اتخاذ إجراءات تتعلق بوضع معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أراضي الشعوب الأصلية التي تتطلب الإعلان والإبلاغ على نطاق واسع، لضمان إبلاغ الشعوب الأصلية على هذه الأراضي بصورة تامة والحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل البدء في أي عمل من هذه الأعمال.
    One proposal is to support a small cultural education project that is led by some health promoters, including indigenous leaders, on indigenous territories within Costa Rica. UN ويتمثل أحد الاقتراحات في دعم مشروع تعليمي ثقافي صغير برعاية بعض المرشدين الصحيين، بمن فيهم زعماء من الشعوب الأصلية، على أراضي الشعوب الأصلية داخل كوستاريكا.
    60. Many of today's armed conflicts are taking place on indigenous territories. UN 60 - ويجري الكثير من الصراعات المسلحة الآن على أراضي الشعوب الأصلية.
    He expressed concern about the fact that transnational companies that operated on indigenous peoples' land were still not subject to any binding laws or standards to guide their behaviour. UN وأعرب السيد غيسة عن قلقه بشأن كون الشركات عبر الوطنية التي تعمل على أراضي الشعوب الأصلية لا تزال غير خاضعة لأية قوانين أو معايير ملزِمة توجِّه تصرفاتها.
    24. Similarly, the Inter-American Court of Human Rights has also determined that the impact on the indigenous peoples' territory is relevant when assessing when indigenous peoples' consent is necessary. UN 24- وبالمثل، اعتبرت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان هي الأخرى بأن لتأثير الأنشطة على أراضي الشعوب الأصلية صلة عند تقدير الوقت الذي يكون فيه الحصول على موافقتها ضرورياً.
    In many cases, high levels of militarization of indigenous lands and the operations of paramilitary forces had led to arbitrary arrests, torture, violence against women and children, serious damage to the local environment and threats to and violations of the right to life. UN وفي حالات كثيرة، أدى الطابع العسكري الرفيع المستوى الذي أضفي على أراضي الشعوب الأصلية وعمليات القوات شبه العسكرية إلى عمليات توقيف تعسفية، وتعذيب، وعنف ضد النساء والأطفال، وإتلاف جسيم للبيئة المحلية، وتهديد للحق في الحياة وانتهاك لهذا الحق.
    :: Establish effective mechanisms to restore ownership and possession of land to the original owners where the lands of indigenous and tribal peoples have been illegally/unfairly alienated; UN :: إنشاء آليات فعالة لإعادة الملكية وحيازة الأراضي إلى مالكيها الأصليين في المناطق التي تم الاستيلاء فيها على أراضي الشعوب الأصلية والقبلية بصورة غير قانونية وغير منصفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more