"على أربعة عقود" - Translation from Arabic to English

    • four decades
        
    More than four decades have passed since the International Law Commission decided to begin a study of State responsibility. UN مر ما يزيد على أربعة عقود منذ أن قررت لجنة القانون الدولي الشروع في دراسة لمسؤولية الدول.
    The embargo imposed on Cuba for over four decades has subjected the country to all forms of economic and social losses. UN إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أنواع الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    Indeed, the fact of its existence for over four decades told of its relevance and the high international regard in which it was held. UN فوجوده لما يربو على أربعة عقود لَيشهدُ حقا على أهميته والتقدير الدولي الكبير الذي يحظى به.
    After more than four decades of economic stagnation, African States were learning that industrialization was indispensable. UN وبعد ما يربو على أربعة عقود من الركود الاقتصادي، ها هي الدول الأفريقية تتعلّم أن التصنيع أمر لا غنى عنه.
    Judge Pillay brings to that post wisdom and experience gained in over four decades in the area of law and human rights. UN فالقاضية بيلاي تأتي إلى المنصب ومعها حكمة وخبرة ما يزيد على أربعة عقود في مجال القانون وحقوق الإنسان.
    We should recall that the last reform of the United Nations was in 1963, a good four decades ago. UN علينا أن نتذكر أن آخر إصلاح للأمم المتحدة تم في العام 1963، قبل ما يزيد على أربعة عقود كاملة.
    Cuba is making efforts despite being a country of scarce resources and having been subjected to a strict economic, commercial and financial embargo for more than four decades. UN إن كوبا تبذل الجهود على الرغم من شح مواردها وتعرضها للمقاطعة الصارمة اقتصاديا وتجاريا وماليا فترة تزيد على أربعة عقود.
    The United States has been reducing its inventory of nuclear weapons for more than four decades. UN دأبت الولايات المتحدة على تخفيض مخزونها من الأسلحة النووية لما يزيد على أربعة عقود.
    The United States has been reducing our inventory of nuclear weapons for more than four decades. UN دأبت الولايات المتحدة على تخفيض مخزونها من الأسلحة النووية لما يزيد على أربعة عقود.
    Over four decades of internal strife has not benefited anyone, but has only caused death and destruction and untold suffering for the people. UN وان ما يزيد على أربعة عقود من النزاع الداخلي لم تفد أحدا، فهي لم تسبب للشعب إلا الموت والدمار والمعاناة اللا محدودة.
    For more than four decades, the United Nations has continued to adopt numerous resolutions on the question of Palestine. UN على مدى ما يزيد على أربعة عقود مضت، صدرت عن اﻷمم المتحدة العديـد مـن القـرارات بشـأن القضيــة الفلسطينيــة.
    We sincerely hope that this agreement will eventually bring an end to the persistent violence and conflict that have plagued the Middle East for over four decades. UN ويحدونا أمل مخلص في أن يؤدي هذا الاتفاق في نهاية المطاف إلى وضع حد للعنف والصراع المستمرين اللذين نكبت بهما منطقة الشرق اﻷوسط لمدة تزيد على أربعة عقود.
    For more than four decades the United Nations has been seized of the question of human dignity and human rights in South Africa. UN منذ ما يزيد على أربعة عقود ما انفكت اﻷمم المتحدة عاكفة على النظر في مسألة الكرامة الانسانية وحقوق الانسان في جنوب افريقيا.
    At the time of the review of the ninth session of the Working Group in November 2010, Libya was still under the yolk of injustice imposed by a repressive regime for more than four decades. UN فوقت استعراض الحالة في ليبيا في الدورة التاسعة للفريق العامل في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، كانت ليبيا لا تزال تعيش تحت نير الظلم وتسلط نظام قمعي لما يزيد على أربعة عقود من الزمان.
    However, such a pivotal goal must not be tied to any preconditions, including ongoing efforts to reach peace through ending the belligerent occupation that Israel has maintained for over four decades. UN غير أنه يجب عدم ربط هذا الهدف المحوري بأي شروط مسبقة، بما في ذلك الجهود المستمرة للتوصل إلى السلام بإنهاء الاحتلال الناجم عن الحرب الذي أبقت عليه إسرائيل لما يزيد على أربعة عقود.
    It is obvious that the expectations of four decades of development have not been met and, accordingly, there is disappointment, which is starting to turn into alarm, not only in the poorest countries but also in many countries that believed that they had found the path to progress. UN ومن الواضح أن الآمال المعقودة على أربعة عقود من التنمية لم تتحقق، ويوجد بالتالي إحباط، بدأ في التحول إلى فزع لا يقتصر على أشد البلدان فقرا فحسب، بل يمتد أيضا إلى كثير من البلدان التي كانت ترى أنها قد وجدت الطريق المؤدي إلى التقدم.
    All of that takes place in spite of the fact that Cuba is a country of scarce resources that, for more than four decades, has been subjected to a rigid economic, trade and financial blockade, which during the past year has hardened and whose extraterritorial scope has broadened. UN ويتم كل ذلك بالرغم من شح الموارد في كوبا التي تخضع منذ ما يزيد على أربعة عقود لحصار اقتصادي وتجاري ومالي صارم، ازدادت حدته واتسع نطاقه خارج أراضيها خلال السنة الماضية.
    Tanzania firmly believes that the imposition of the embargo against Cuba more than four decades ago is a serious violation not only of the fundamental principles of the Charter and international law, but also of the freedom of international trade. UN وتعتقد تنزانيا اعتقادا راسخا بأن فرض الحصار على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود يشكل انتهاكا خطيرا، ليس للمبادئ الأساسية للميثاق والقانون الدولي فحسب، بل أيضا لحرية التجارة الدولية.
    And the cold war, which lasted for more than four decades in the latter half of our century, kept humanity in the dark shadow of war. UN والحرب الباردة، التي استمرت لما يزيد على أربعة عقود في النصف الثاني من القرن الحالي، أبقت البشرية تحت الشبح القاتم للحرب.
    Due to the divide-and-rule policy of the British Colonist, Myanmar had to struggle with internal insurgencies for over four decades since regaining her independence in 1948. UN ونظرا لسياسة فرق تسد التي اتبعها المستعمر البريطاني، عانت ميانمار من الثورات الداخلية طيلة ما يزيد على أربعة عقود منذ أن استقلت في عام 1948.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more