"على أرضهم" - Translation from Arabic to English

    • on their land
        
    • on their own land
        
    • of their land
        
    • on their territory
        
    • over their land
        
    • on their soil
        
    • their lands
        
    • their ground
        
    • on Palestinian territory
        
    The same day, villagers from Shiyoukh and Sair organized a sit-in-strike on their land which is under threat of confiscation. UN وفي ذلك اليوم نفسه، نظم قرويون من شيوخ وسعير اعتصاما على أرضهم المهددة بخطر المصادرة.
    The Garcías have oil on their land and they don't know about it. Open Subtitles الــ غارسيا يملكون نفط على أرضهم وهم لايعلمون بشأن ذلك
    It's simply not in their nature to let a man die on their land. Open Subtitles ببساطة ليس من طبيعتهم أن يتركوا رجل يموت على أرضهم.
    Palestinians have the same legitimate right, to live on their own land and the right to self-determination within their own State. UN والفلسطينيون لهم الحق الشرعي نفسه، في العيش على أرضهم والحق في تقرير المصير ضمن دولتهم.
    This would permit the Palestinians to create a state on their own land. UN فهو يتيح للفلسطينيين فرصـــة إقـــامة دولة على أرضهم.
    We express full support for the people of Jerusalem, standing fast in defence of their land in the face of continuing Israeli aggression against them and their holy places, especially the blessed al-Aqsa Mosque. UN :: الإعراب عن دعمنا الكامل لمدينة القدس وأهلها الصامدين والمرابطين على أرضهم في مواجهة العدوان الإسرائيلي المتواصل عليهم وعلى مقدساتهم وخاصة على المسجد الأقصى المبارك.
    He also said that the people of a majority of the Territories under consideration no longer, if they ever did, consider the activities of foreign economic interests or the presence of military installations on their territory to be detrimental to their interests. UN وقال أيضا إن من يشكلون اﻷغلبية في اﻷقاليم موضع النظر لم تعد تعتبر أنشطة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية أو وجود المنشآت العسكرية اﻷجنبية على أرضهم - هذا إن حدث أصلا واعتبروها - أمرا يتعارض مع مصالحهم.
    We all know that when people's rights over their land and homes are insecure, they cannot leverage those assets. UN ونحن جميعا نعرف أنه عندما لا تُكفل حقوق ملكية الناس على أرضهم وديارهم فإنهم لا يقيمون وزنا لتلك الأصول التي يمتلكونها.
    The Colombian government catches wind of this unauthorized operation on their soil, and you will devastate our anti-drug relations. Open Subtitles لو عرفت الحكومة الكولومبية أي شيء عن هذه العملية الغير مصرح بها على أرضهم فسوف تدمِّر علاقاتنا الخاصة بمكافحة المخدرات
    Maybe one got angry when your uncle built on their land and decided to get revenge. Open Subtitles ربماغضبأحدهم.. عندما بنى عمكِ على أرضهم وقرر الإنتقام
    On 12 August 1994, the residents of the Kissan village, south of Bethlehem, confirmed that the Israeli authorities had installed new mobile homes in the Maaleh Amos settlement, which had been built on their land in 1982. UN ٦٦٣ - وفي ١٢ آب/اغسطس ١٩٩٤، أكد مواطنو قرية كيسان، الواقعة إلى الجنوب من بيت لحم، أن السلطات الاسرائيلية أنشأت منازل متنقلة جديدة في مستوطنة معالي آموس، التي أقيمت على أرضهم في عام ١٩٨٢.
    Mahmoud Darwish glorified life and cherished his homeland, calling on our new generations to love life on their land and to preserve its continuity and to keep the torch always lit. UN لقد كان يمجد الحياة ويعتز بأرضه الوطنية، داعيا أجيالنا الجديدة إلى حب الحياة على أرضهم وإلى الحفاظ على ديمومتها وشعلتها متقدة.
    Skinwalkers are powerful shapeshifters and not particularly welcoming to strangers on their land. Open Subtitles إنّ الـ"سكين ووكرز" متحولون أقوياء ولا يرحبون بالغرباء على أرضهم.
    And setting up a factory on their land against their wishes... is not acceptable to my government. Open Subtitles ويَبْدأُ مصنع على أرضهم ضدّ رغباتِهم... لَيسَ مقبول لحكومتِي.
    Those rights, which must not be relinquished, included the right to self-determination, the right to establish a Palestinian State on their land with East Jerusalem as its capital, the right to individual property ownership, the right to return and the right to sovereignty over Palestinian territory. UN وتشمل هذه الحقوق التي يجب عدم التخلي عنها، الحق في تقرير المصير، والحق في إنشاء دولة فلسطينية على أرضهم عاصمتها القدس، والحق في الملكية الفردية، والحق في العودة، والحق في السيادة على الأرض الفلسطينية.
    To this day, the Palestinians are still deprived of the exercise of their legitimate rights and their national sovereignty, and of their right to self-determination and to the establishment of an independent State on their own land, with East Jerusalem as its capital. UN ومنذ ذلك التاريخ يحرم الفلسطينيون من ممارسة حقوقهم المشروعة في السيادة الوطنية وتقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضهم مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    Palestinians who find themselves trapped between the Green Line and the separation wall would now be required to renew even short-term permits to continue living on their own land. UN والآن يلزم الفلسطينيون الذين يجدون أنفسهم محاصرين بين الخط الأخضر والجدار الفاصل أن يجددوا حتى التصاريح القصيرة الأجل لمواصلة المعيشة على أرضهم.
    25 “Trespassers on their own land — The backbone of the Palestinian economy, and the traditional, emotional mainstay of Palestinian existence — the olive tree — is under attack by Jewish settlers”, by Amira Hass, Ha’aretz, 16 October 1998. UN )٢٥( " المتعدون على أرضهم -- العمود الفقري للاقتصاد الفلسطيني، والدعامة اﻷساسية التقليدية والعاطفية للوجود الفلسطيني - شجرة الزيتون، تتعرض لهجوم المستوطنين اليهود " ، بقلم أميرة حص، هاآرتس، ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    In Turkmenistan, this process is advancing in a natural way, thereby instilling in the people the sense that they are masters of their land and that they are responsible for their destiny and the destiny of their country. UN وفي تركمانستان، تسير هذه العملية بطريقة طبيعية، وبذلك فإنها تغرس في المواطنين الإحساس بأنهم السادة على أرضهم وأنهم مسؤولون عن مصيرهم ومصير بلادهم.
    This is well reflected in the often-quoted phrase " land before honour " . However, the increased transgression of their land has left honour as the only viable ground for the preservation of societal identity - to the detriment of women. UN وهذه الحقيقة تنعكس على نحو جيد في المقولة التي غالباً ما تتردد والتي مفادها " الأرض قبل العرض " بيد أن العدوان المتنامي على أرضهم لم يترك لهم سوى العرض بوصفه الأساس القابل للاستمرار الوحيد للحفاظ على هويتهم الاجتماعية وذلك على حساب المرأة.
    My country closely monitors the daily tragedies Israel visits on defenceless civilians, as well as its use of its military machines, aircraft, tanks and missiles against Palestinian towns and villages. Its actions cause scores of injuries and deaths among innocent defenceless civilians whose only goal and aspiration is to enjoy peace and security on their territory, just like the rest of humankind. UN وتراقب بلادي عن كثب المآسي اليومية التي تقترفها إسرائيل ضد المدنيين العزل واستخدام آلتها العسكرية من طائرات ودبابات وصواريخ ضد المدن والقرى الفلسطينية والتي يسقط فيها عشرات الضحايا من قتلى وجرحى من المدنيين الأبرياء العزل أمنيتهم الوحيدة هي أن ينعموا كسائر البشر بالأمن والطمأنينة على أرضهم ووطنهم.
    We are also convinced that, in order for violence to end on both Israeli and Palestinian territory, Palestinians must be given full control over their land. UN ونحن مقتنعون أيضا بأنه لوضع حد للعنف في كل من الأراضي الإسرائيلية والفلسطينية، يجب إعطاء الفلسطينيين السيطرة الكاملة على أرضهم.
    From the French perspective, if interreligious dialogue does not retreat into exclusion, it is the useful and welcome international extension of a national asset that is viewed positively by the vast majority of French citizens and of those whom they welcome on their soil. UN وما لم يتراجع الحوار بين الأديان إلى نطاق الاستبعاد، فإن هذا الامتداد الدولي المفيد والطيب لأحد الأرصدة الوطنية هو، من المنظور الفرنسي، ما تقره الغالبية العظمى من المواطنين الفرنسيين ومَن يستقبلونهم على أرضهم.
    From our airships, we will rain fire over their lands. Open Subtitles إلــى الأبــد من مناطيدنا, سوف نقذف النار على أرضهم
    On that day, outnumbered by warriors, but undaunted in spirit, the brave 7 th held their ground. Open Subtitles فيذلكاليومِ, فاقَ عدد كبير مِن المحاربين، لكن البسالَة في الروحِ، حَملَ الشجاعَ الـسابع على أرضهم.
    32. Ecuador had consistently supported international efforts to foster dialogue between Palestine and Israel, including through the Quartet; nonetheless, the Quartet must heed the legitimate demands to permanently suspend any Israeli settlement on Palestinian territory and halt the abuse and aggression of the occupying Power against Palestinian inhabitants in their own land. UN 32 - وقال إن إكوادور دعمت على الدوام الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الحوار بين فلسطين وإسرائيل عبر قنوات منها المجموعة الرباعية، غير أن على المجموعة أن تراعي المطالب الشرعية بتعليق أي نشاط استيطاني إسرائيلي بصفة نهائية على الأرض الفلسطينية، ووقف الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الفلسطينيين الذين يعيشون على أرضهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more