"على أرض الواقع عن" - Translation from Arabic to English

    • on the ground
        
    Furthermore, the plenary took note of the activities carried out by the Working Group on Monitoring to monitor the situation on the ground through analysis of satellite imagery. UN وعلاوة على ذلك أحاط الاجتماع العام علما بالأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المعني بالرصد لرصد الحالة على أرض الواقع عن طريق تحليل الصور الساتلية.
    KFOR continues to monitor closely the security situation on the ground. UN وتواصل قوة كوسوفو رصد الحالة الأمنية على أرض الواقع عن كثب.
    It must further be prohibited from creating additional facts on the ground by resettling and arming Misseriya in the north of Abyei. UN ويجب كذلك أن تُمنع من خلق حقائق إضافية على أرض الواقع عن طريق إعادة توطين قبيلة المسيرية وتسليحها في شمال أبيي.
    KFOR continues to closely monitor the security situation on the ground. UN وتواصل قوة كوسوفو رصد الحالة الأمنية على أرض الواقع عن كثب.
    KFOR continues to monitor the security situation on the ground closely and maintains its deterrent posture to react quickly and decisively, as required. UN وتواصل قوة كوسوفو رصد الحالة الأمنية على أرض الواقع عن كثب وتحافظ على قدراتها الردعية للرد على نحو سريع وحاسم، حسب الاقتضاء.
    Members of the Security Council still have before them the opportunity to strengthen moderate opposition forces on the ground by supporting the only credible alternative to both extremism and dictatorship in Syria: the Free Syrian Army and the Syrian Coalition. UN وما زالت لدى أعضاء مجلس الأمن فرصة لتعزيز قوات المعارضة المعتدلة على أرض الواقع عن طريق دعم البديل ذي المصداقية الوحيد الذي سيحل محل كل من التطرف والدكتاتورية في سورية، أي الجيش السوري الحر والائتلاف السوري.
    Supplies that were not able to reach their planned destinations were redirected to support areas where escalating needs were reported by partners on the ground or to hard-to-reach areas where windows of opportunity opened up. UN وأعيد توجيه اللوازم التي لم يتسن إيصالها إلى الجهات المقررة لدعم المناطق التي أبلغ الشركاء المتواجدون على أرض الواقع عن احتياجات متصاعدة فيها، أو المناطق التي يصعب الوصول إليها وأتيحت فيها فرص سانحة.
    We deeply appreciate the efforts being deployed by the United Nations and the role it is playing on the ground through the United Nations Mission in South Sudan. UN وإننا نقدر غاية التقدير الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والدور الذي تقوم به على أرض الواقع عن طريق بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    In exercising this discretion, the primary consideration would be the need to ensure operational effectiveness in the delivery of a mission's mandate and when circumstances on the ground were beyond the usual operational control of the mission. UN وسيكون الاعتبار الأول لدى ممارسة هذه السلطة التقديرية ضرورة كفالة الفعالية التشغيلية في أداء ولاية البعثة، وعندما تخرج الظروف على أرض الواقع عن السيطرة التشغيلية الاعتيادية للبعثة.
    The Council added that it would monitor closely the situation on the ground, keep its measures under constant review and respond positively to progress on ongoing reforms. UN وأضاف المجلس أنه سيرصد الحالة على أرض الواقع عن كثب، وسيستعرض تدابيره باستمرار، وسيستجيب بطريقة إيجابية للتقدم المحرز في الإصلاحات الجارية.
    It also recommitted itself to striving to establish the universal periodic review as a unique vehicle for international cooperation on measures to improve the human rights situation on the ground through implementation of the review outcomes. UN كما تلتزم من جديد بالسعي لجعل الاستعراض الدوري الشامل أداة فريدة للتعاون الدولي بشأن تدابير تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع عن طريق تطبيق نتائج هذا الاستعراض.
    The inability up to this day of the Force on the ground to return the situation to the status quo ante eroded even further the credibility and image of the United Nations. UN وعجز قوة الأمم المتحدة حتى هذا اليوم على أرض الواقع عن إعادة الوضع إلى ما كان عليه في السابق يزيد من إضعاف مصداقية الأمم المتحدة وصورتها.
    21. The Operation also steadily increased its impact on the ground through reenergizing and expanding patrols as well as conducting them for longer periods. UN 21 - وزادت العملية أيضا أثرها باطّراد على أرض الواقع عن طريق إعادة تنشيط الدوريات وتوسيع نطاقها وكذلك إجراؤها لفترات أطول.
    The frustration resulting on the ground from further delays in the peace process was increasing the volatility of the situation, particularly in the context of continued construction of the separation wall and expansion of Israeli settlements, in contravention of the Fourth Geneva Convention and the Road Map. UN وأن الإحباط الناجم على أرض الواقع عن المزيد من التعويقات في عملية السلام يزيد من تفجر الحالة، ولا سيما في سياق الاستمرار في بناء الجدار العازل والتوسع في المستوطنات الإسرائيلية، في انتهاك لاتفاقية جنيف الرابعة وخريطة الطريق.
    It believes that with the strong commitment of all the stakeholders, the universal periodic review can and will make a difference on the ground by improving the human rights situation in the States under review. UN وتعتقد بولندا أنه، مع الالتزام القوي من أصحاب المصلحة كافة، يمكن للاستعراض الدوري الشامل أن يُحدِث أثراً على أرض الواقع عن طريق تحسين حالة حقوق الإنسان في الدول موضع الاستعراض، بل وسيُحدِث هذا الأثر فعلاً.
    Significant political developments on the ground have resulted in the expansion of the mandates of some missions, notably the United Nations Political Office in Bougainville and the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic. UN وقد أسفرت التطورات السياسية المهمة الحاصلة على أرض الواقع عن توسيع نطاق ولايات بعض البعثات وأهمها مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Significant political developments on the ground have resulted in the expansion of the mandates of some missions, notably the United Nations Political Office in Bougainville and the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic. UN وقد أسفرت التطورات السياسية المهمة الحاصلة على أرض الواقع عن توسيع نطاق ولايات بعض البعثات وأهمها مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    (b) intensify ongoing efforts to increase security on the ground by: UN )ب) تكثيف الجهود الجارية لزيادة الأمن على أرض الواقع عن طريق ما يلي:
    For example, in Sri Lanka the Special Representative obtained pledges from parties to the conflict there to honour international child rights norms and standards at a time when United Nations actors on the ground were unable to do so. UN ففي سري لانكا، على سبيل المثال، حصل الممثل الخاص على تعهدات من أطراف الصراع باحترام القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الأطفال في الوقت الذي عجزت فيه هيئات الأمم المتحدة العاملة على أرض الواقع عن تحقيق ذلك.
    632. OHCHR worked to ensure the implementation of international human rights standards on the ground through its field presence and cooperation with regional mechanisms. UN 632 - سعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى كفالة تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على أرض الواقع عن طريق وجودها الميداني وتعاونها مع الآليات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more