"على أرواح" - Translation from Arabic to English

    • on the lives
        
    • to the lives
        
    • for the lives
        
    • in memory of
        
    • for the souls
        
    • pay respect to
        
    • Saving Lives of
        
    • souls of
        
    • to spare
        
    • to the memory
        
    You ordered me to seal the hatch on the lives of all the men in the forward battery. Open Subtitles أنت أمرتني أن أغلق الفوهة على أرواح كل الرجال في غرفة البطارية الأمامية
    They have the legal right to take appropriate retaliatory measures in the event of provocation, the perpetrators of which must realize the inevitability of retribution for any encroachments on the lives of Russian servicemen or other Russians. UN كما أن لها الحق القانوني في اتخاذ التدابير الملائمة للرد بالمثل في حالة حدوث استفزاز، على مرتكبيه أن يدركوا حتمية العقاب على أي اعتداءات على أرواح الجنود الروس أو غيرهم من الروس.
    These continue to pose a threat to the lives and safety of seafarers as well as to international shipping and trade. UN ولا تزال هذه الأعمال تشكل خطراً على أرواح وسلامة المسافرين بحراً، وكذلك على النقل البحري والتجارة الدوليين.
    The situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, however, posed a clear threat to the lives of its own people. UN إلا أن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكل خطرا واضحا على أرواح شعبها ذاته.
    This obligation derives from the potential risk which the use of a motor vehicle may entail for the lives, health and safety of individuals. UN وينبع هذا الالتزام من الخطر الذي قد يشكله استخدام أي سيارة على أرواح الناس وصحتهم وسلامتهم.
    May I ask you to observe a minute of silence in memory of all the victims. UN دعونا نلتزم الصمت دقيقة واحدة حداداً على أرواح الضحايا.
    We pray for the souls of those who have died in the field. UN ونحن نصلي على أرواح الذين ماتوا في الميدان.
    Council members have just had a minute's silence in the main Chamber to pay respect to those who lost their lives. UN وقد وقف أعضاء المجلس قبل قليل دقيقة صمت في القاعة الرئيسية ترحما على أرواح الأشخاص الذين فقدوا حياتهم.
    CD/1730, entitled " United States of America - New United States Policy on Landmines: Reducing Humanitarian Risk and Saving Lives of United States Soldiers " . UN CD/1730 وعنوانها " الولايات المتحدة الأمريكية - سياسة الولايات المتحدة الجديدة بشأن الألغام البرية: خفض المخاطر الإنسانية والحفاظ على أرواح جنود الولايات المتحدة " .
    May the souls of the faithful departed rest in peace. UN وندعو الله أن ينزل سكينته على أرواح المؤمنين الذين رحلوا عن عالمنا.
    Continued closures, the sealing-off of the Gaza Strip, unrelenting Israeli incursions into Palestinian population centres and the humiliating system of checkpoints throughout the West Bank have had an extremely destructive effect on the lives of the Palestinian people and have rendered the Palestinian Authority nearly dysfunctional. UN وقد ترتب على استمرار حالات الإغلاق وعزل قطاع غزة وعمليات الاجتياح الإسرائيلية التي تجري دون هوادة للمراكز السكانية الفلسطينية ونظام الإذلال عند نقاط التفتيش في جميع أرجاء الضفة الغربية تأثير مدمر للغاية على أرواح الشعب الفلسطيني وجعلت السلطة الفلسطينية عاجزة تقريبا.
    She underlined the negative impact of volatile security on the lives of displaced populations in Chad, Darfur and Somalia, which had caused further movements internally and across borders. UN وأكدت على الأثر السلبي للأمن المزعزع على أرواح السكان المشردين في تشاد ودارفور والصومال، مما تسبب في مزيد من التنقلات الداخلية وعبر الحدود.
    Since then, the state of emergency has remained in force due to the ongoing state of war or violent conflict between Israel and its neighbours, and the attendant attacks on the lives and property of its citizens. UN ومنذ ذلك التاريخ ظلت حالة الطوارئ قائمة بسبب حالة الحرب الموجودة أو بسبب النزاع العنيف بين إسرائيل وجاراتها، وما يصاحب ذلك من هجمات على أرواح مواطنيها وممتلكاتهم.
    As members of the Security Council, we are obliged to ask some pertinent questions when certain actions and initiatives have a devastating impact on the lives of human beings. UN ونحن ملزمون بوصفنا أعضاء في مجلس اﻷمن، بإلقاء بعض اﻷسئلة المتصلة بالموضوع متى كانت لبعض اﻹجراءات والمبادرات آثار مدمرة على أرواح البشر.
    the substances or mixtures have been corrupted, altered or counterfeited by manipulation or mixture, increasing the risk to the lives of other people. UN إذا ما تم التلاعب بالمواد باستخدام الغش في خلطها أو تعديلها أو تزويرها بما يجعلها أشد خطرا على أرواح الغير.
    Its continued moral responsibility towards the Cambodian people consists of doing its utmost to remove the constant danger that mines pose to the lives and security of tens of thousands of men, women and children in Cambodia. UN ومسؤوليته اﻷخلاقية المستمرة تجاه الشعب الكمبودي تقتضي أن يبذل قصاراه ﻹزالة ما تشكله اﻷلغام من خطر دائم على أرواح عشرات اﻵلاف من الرجال والنساء واﻷطفال وأمنهم في كمبوديا:
    Experts had warned that the continuing existence of those illegal structures posed a danger, not only to the lives of the inhabitants of such areas, but also to the ecosystem. UN وقد حذر خبراء من أن استمرار وجود تلك المباني غير القانونية يشكل خطراً ليس على أرواح سكان تلك المناطق فحسب، وإنما أيضاً على النظام الإيكولوجي.
    I urge the Government to move forward with its commitment to disarm the Janjaweed militia, who continue to pose a serious threat to the lives and livelihoods of IDPs and the civilian population at large. UN وأحث الحكومة على المضي قدما في تنفيذ التزامها بنـزع سلاح مليشيات الجنجويد التي تظل تشكل خطرا بالغا على أرواح المشردين داخليا وأسباب عيشهم وعلى السكان المدنيين عموما.
    This obligation derives from the potential risk which the use of a motor vehicle may entail for the lives, health and safety of individuals. UN وينبع هذا الالتزام من الخطر الذي قد يشكله استخدام أي سيارة على أرواح الناس وصحتهم وسلامتهم.
    It was impossible to describe what it was like constantly to fear for the lives of one's children. UN ومن المستحيل وصف ما يعنيه الخوف باستمرار على أرواح فلذات الأكباد.
    It delayed, diverted, or refrained from attacks to spare civilian life. UN وقام بتأخير الهجمات أو تحويل اتجاهها أو الامتناع عن شنها حفاظا على أرواح المدنيين.
    In a formal meeting the Council also paid respects to the memory of those who lost their lives in Nairobi and Dar es Salaam by observing a moment of silence. UN وفي جلسة رسمية وقف المجلس كذلك لحظات صمت ترحما على أرواح ضحايا نيروبي ودار السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more