"على أسئلة بشأن" - Translation from Arabic to English

    • to questions about
        
    • to questions on
        
    • to questions concerning
        
    • to questions regarding
        
    • to the queries on
        
    • to the questions on the
        
    In response to questions about the phases of reform that had already been completed, the representative of the Secretariat detailed a number of structural and operational changes. UN وردا على أسئلة بشأن مراحل الإصلاح التي اكتملت بالفعل، أعطى ممثل الأمانة العامة تفصيلا لعدد من التغيرات الهيكلية والتنفيذية.
    171. In response to questions about making the UNDAF more effective, the Administrator urged the Executive Board to continue to push all of the United Nations development agencies in that direction. UN ١٧١ - وردا على أسئلة بشأن زيادة فعالية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، حث مدير البرنامج المجلس التنفيذي على مواصلة دفع جميع الوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة في هذا الاتجاه.
    41. Replying to questions about bonded labour law, he said that 80 per cent of bonded labourers were engaged in agricultural activities, and the rest worked in such areas as stone quarries and brick kilns. UN ١٤- وردّاً على أسئلة بشأن قانون العمالة الرهينة، قال إن ٠٨ في المائة من العمال المرتهنين يعملون في اﻷنشطة الزراعية، بينما يعمل الباقون في مجالات مثل المحاجر ومعامل الطوب.
    An internal memo described letters in response to questions on the subject as " for stonewalling " . UN ووصفت مذكرة داخلية الرسائل الواردة ردا على أسئلة بشأن الموضوع بأنها " محاولة للتعويق " .
    34. The Norwegian delegation, in response to questions concerning the situation of the Roma, said that improving their situation was a priority for the Government. UN 34- وقال الوفد النرويجي، رداً على أسئلة بشأن حالة الروما، إن تحسين وضعهم من الأولويات لدى الحكومة.
    53. In response to questions regarding conditions of detention and living conditions in prisons, Azerbaijan stated that great efforts have been made to modernize the infrastructure of the penitentiary system. UN 53- ورداً على أسئلة بشأن أوضاع الاحتجاز وأحوال الإقامة في السجون، أشارت أذربيجان إلى بذل جهود كبيرة لتحديث الهياكل الأساسية لنظام السجون.
    Mr. Franco Jiménez (Colombia), responding to questions about displaced persons and how displacements could be prevented, said the primary means of prevention was registration. UN 6- السيد فرانكو خيمينيث (كولومبيا) قال، في رده على أسئلة بشأن الأشخاص المشردين وسبل منع حالات التشريد، إن السبيل الرئيسي هو التسجيل.
    Responding to questions about marine refrigeration applications, Mr. Peixoto said that there were no available, feasible alternatives approved for such applications. UN 98 - وبصدد إجابته على أسئلة بشأن تطبيقات التبريد البحري، أجاب السيد بيكسوتو بأنه لا توجد بدائل مُجدية متوافرة حالياً معتمدة لمثل هذه التطبيقات.
    16. Responding to questions about the abolition of the death penalty asked by France, Germany and Namibia, Fiji noted that it had abolished the death penalty in 2001. UN 16- ورداً على أسئلة بشأن إلغاء عقوبة الإعدام طرحتها ألمانيا وفرنسا وناميبيا، أشارت فيجي إلى أنها ألغت عقوبة الإعدام في عام 2001.
    273. In response to questions about staffing in the Arab States, the Executive Director reported that the Fund currently had 106 staff members working in the Arab States and Europe region, 87 of whom were based in Arab countries and 19 of whom were located in Europe. UN ٢٧٣ - وردا على أسئلة بشأن ملاك الموظفين في الدول العربية، أفادت المديرة التنفيذية بأن لدى الصندوق حاليـا ١٠٦ موظفيـن يعملون في منطقـة الدول العربيـة وأوروبا، منهـم ٨٧ موظفــا مقرهم في بلدان عربية و ١٩ موظفا موجودون في أوروبا.
    Responding to questions about the implications of the proposed funded reserve for after-service health insurance for UNICEF financial commitments and for staff members, the Deputy Executive Director estimated liabilities in that area to be close to $300 million. UN 271- وردا على أسئلة بشأن مـا يمكن أن يترتب على الاحتياطي الممول المقترح إنشاؤه للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة من آثـار على الالتزامات المالية لليونيسيف وعلى الموظفين، قدَّرت نائبة المديرة التنفيذية الخصوم في ذلك المجال بأنها تقارب 300 مليون دولار.
    In response to questions about the anaerobic degradation of appliances in landfills, Mr. Ashford said that research was only in its early stages and that it was important to establish the nature of the degradation products before looking at what could be done to look at enhancing the process of anaerobic degradation. UN 51 - ورداً على أسئلة بشأن التدهور غير الهوائي لأجهزة داخل مواقع الطمر في الأرض، ذكر السيد أشفورد أن البحث في هذا المجال لا يزال في مراحله المبكرة وأن من المهم تحديد طبيعة نواتج التحلل وما الذي يمكن عمله للارتقاء بعملية التحول الهوائي.
    In response to questions about halons, including issues related to dealing with contaminated stocks of halon banks, one of the co-chairs said that halon production could cease by 2010; while some applications in aviation still relied on halons, they could use recycled halon material. UN 34 - ورداً على أسئلة بشأن الهالونات بما في ذلك المسائل المتصلة بالتعامل مع المخزونات الملوثة في مصارف الهالونات، قال رئيس مشارك إن إنتاج الهالونات يمكن أن يتوقف بحلول عام 2010. ومع أن بعض التطبيقات في مجال الطيران مازالت تعتمد على الهالونات، فيمكن لها أن تستخدم المواد الهالونية المعاد تدويرها.
    In response to questions about the 2010 deadline for the transition to non-CFC metereddose inhalers and the resources needed for transition strategies, the Co-Chair noted that, while some projects had been approved, not many had been completed. UN 23 - وفي ردها على أسئلة بشأن عام 2010 كموعد نهائي للانتقال إلى أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة غير العاملة بمركبات الكربون الكلورية الفلورية، والموارد اللازمة لوضع استراتيجيات انتقال، أشارت الرئيسة المشاركة إلى أنه على الرغم من أن بعض المشروعات قد أُجيزت فإن الكثير منها لم يستكمل.
    58. In response to questions on the Extraordinary Chambers, Cambodia remarked that they were the product of negotiations between Cambodia and the United Nations. UN 58- ورداً على أسئلة بشأن الدوائر الاستثنائية، لاحظت كمبوديا أنها جاءت نتيجة لمفاوضات بين كمبوديا والأمم المتحدة.
    13. Lastly, in response to questions on deaths in custody, as reported by Amnesty International, he said that in the past attempts had indeed been made to elucidate such incidents, and the findings had been published. UN ٣١- وأخيراً، قال ردّاً على أسئلة بشأن وفيات حدثت أثناء الاحتجاز على نحو ما ذكرت منظمة العفو الدولية إنه بذلت بالفعل محاولات في الماضي لشرح ملابسات هذه الحوادث وقد نشرت النتائج التي تم التوصل إليها.
    34. Responding to questions on the management and accountability system for the United Nations development system and the resident coordinator system, she reported on the initial results of a desk review of UNICEF country office annual reports. UN 34 - وردا على أسئلة بشأن نظام الإدارة والمساءلة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ونظام المنسق المقيم، استشهدت بالنتائج الأولية للمراجعة المكتبية للتقارير السنوية للمكاتب القطرية لليونيسيف.
    Replying to questions concerning inadequacies in family planning services and their effect on the incidence of abortion, she said that the Government had formulated a federal family planning programme which operated at the national, regional and local levels. UN ٣٧ - وردا على أسئلة بشأن عدم كفاية خدمات تنظيم اﻷسرة وأثر ذلك بالنسبة لحدوث عمليات اﻹجهاض، قالت إن الحكومة أعدت برنامجا اتحاديا لتنظيم اﻷسرة يعمل به على الصعد الوطني واﻹقليمي والمحلي.
    169. In response to questions concerning UNDP cooperation with the private sector, the Administrator said that the organization was in the process of producing a compilation of UNDP initiatives with the private sector and was trying to engage the international private sector in the organization's work. UN ١٦٩ - وردا على أسئلة بشأن التعاون بين البرنامج اﻹنمائي والقطاع الخاص، قال مدير البرنامج إن المنظمة تعكف على إصدار مؤلف يضم المبادرات التي اتخذها البرنامج اﻹنمائي مع القطاع الخاص، وتحاول أن تشرك القطاع الخاص الدولي في أعمال المنظمة.
    Mr. CABALLERO GONZALES (Paraguay), replying to questions concerning the progress of investigations into the human rights violations committed by the Stroessner regime, said that archives, including the " Terror File " , detailing the political repression during that time and containing microfilms of all relevant documents were available to anyone who wished to review them. UN ٤ - السيد كاباليرو غونزاليس )باراغواي(: أجاب على أسئلة بشأن التقدم المحرز في تحريات انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبها نظام ستروسنار فقال إن المحفوظات التي تضم " ملف الرعب " وتذكر تفاصيل القمع السياسي خلال تلك الفترة وتضم أفلاما دقيقة لجميع الوثائق ذات الصلة متاحة ﻷي شخص يرغب في استعراضها.
    52. In response to questions regarding poverty, Saint Lucia recalled that it had made a transition from an economy based on agriculture to one based on tourism and that in the transition some of the progress that had been made was lost, though in the long run the new emphasis on tourism should bring in added resources that would enable it to address this issue. UN 52- ورداً على أسئلة بشأن الفقر، ذكّرت سانت لوسيا بأنها انتقلت من اقتصاد قائم على الزراعة إلى اقتصاد قائم على السياحة وأن بعض التقدم المحرز في هذه الفترة الانتقالية قد ضاع وإن كان التركيز الجديد على السياحة سيوفر على المدى الطويل موارد جديدة ستمكن البلد من معالجة هذه المسألة.
    to the queries on the limited availability of data from regions with limited access, such as coastal waters of the least developed nations, she replied that these could be identified as gaps in the assessments. UN وردت على أسئلة بشأن البيانات المتاحة بشكل محدود من المناطق المعزولة، مثل المياه الساحلية لأقل الدول نموا، قائلة أنه يمكن اعتبار أن تلك المناطق تشكل فجوة على مستوى التقييمات.
    Responding to the questions on the slow progress in the phase-out of halons, Mr. Verdonik clarified that no newly designed military equipment required halons. UN وأوضح السيد فيردونيك، رداً على أسئلة بشأن التقدم البطيء فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من استخدام الهالونات، أنه لا تُوجد معدات عسكرية مصممة حديثا تحتاج إلى استخدام الهالونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more