"على أسئلة من" - Translation from Arabic to English

    • to questions from
        
    Shortly after the meeting of the IMF and World Bank in Prague, he had been asked to respond to questions from the public on a radio programme concerning the handling of the riots by the police. UN وقد طُلب إليه، بعد فترة قصيرة من الاجتماع الذي عقده صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في براغ، أن يجيب في برنامج إذاعي على أسئلة من الجمهور بشأن تعامل الشرطة مع أعمال الشغب.
    The delegate from Thailand elucidated several points in response to questions from Australia and the Sudan. UN وأوضح مندوب تايلند عدة نقاط ردا على أسئلة من أستراليا والسودان.
    85. Responding to questions from India, the Russian Federation and Turkey, the delegation said that the purpose of the Child Welfare Act was to protect children. UN 85- ورداً على أسئلة من الاتحاد الروسي وتركيا والهند، قال الوفد إن الغرض من قانون رعاية الطفل يتمثل في حماية الأطفال.
    For the first time, a defence counsel was invited to reply to questions from the United Nations and discuss the cooperation and support by the United Nations to the various defence teams. UN ولأول مرة، دُعي محام دفاع إلى الرد على أسئلة من الأمم المتحدة ومناقشة تعاون الأمم المتحدة مع مختلف أفرقة الدفاع ودعمها لها.
    89. Responding to questions from Council members, the humanitarian agencies noted the difficulty in promoting the reintegration of the internally displaced persons as all the communities were now competing for limited resources. UN 89 - وردا على أسئلة من أعضاء المجلس، أشارت وكالات المساعدة الإنسانية إلى صعوبة التشجيع على إعادة إدماج المشردين داخليا لأن جميع المجتمعات المحلية تتنافس حاليا على موارد محدودة.
    Responding to questions from members of the Committee, the representative of the Secretariat clarified that the issue had been discussed with Switzerland in a telephone conversation. UN 231- أوضح ممثل الأمانة، رداً على أسئلة من أعضاء اللجنة، أن هذه القضية نوقشت مع سويسرا في محادثة هاتفية.
    In response to questions from the Panel, however, Bechtel acknowledged that Enka had paid its share of these costs and reduced its claim accordingly. UN بيد أنه ردا على أسئلة من الفريق، سلمت Bechtel بأن Enka قد دفعت نصيبها من هذه التكاليف وبالتالي خفضت من مطالبتها.
    In response to questions from members of the Committee, the representative of UNEP confirmed that although the new quota system had been enacted, it seemed unlikely that Guinea-Bissau had yet had time to bring it into full operation. UN 119- ورداً على أسئلة من أعضاء اللجنة، أكد ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنه على الرغم من تنفيذ نظام الحصص الجديد، فإنه يبدو من غير المرجح أن يكون لدى غينيا بيساو الوقت لتشغيله تشغيلاً كاملاً.
    Responding to questions from members of the Committee, the representative of the Multilateral Fund secretariat indicated that the Party appeared to be genuinely concerned about its state of noncompliance and committed to taking appropriate action to return to compliance as soon as possible. UN 203- أبان ممثل الصندوق متعدد الأطراف، رداً على أسئلة من أعضاء اللجنة، أنه يبدو أن الطرف مهتم بشكل صادق بحالة عدم امتثاله ويلتزم باتخاذ إجراءات تصحيحية للعودة إلى الامتثال بأسرع ما يمكن.
    In response to questions from participants regarding the usefulness of establishing an IFRS help desk, the panellist said that the help desk had been used more widely and frequently at the beginning of the country's adoption of IFRS. UN ورداً على أسئلة من المشاركين فيما يتعلق بجدوى إنشاء مكتب لخدمات المساعدة بشأن معايير الإبلاغ المالي الدولية، قالت إن هذا المكتب قد استُخدم على نطاق أوسع وأكثر تواتراً في بداية اعتماد هذا البلد لمعايير الإبلاغ المالي الدولية.
    51. In September 2008, in response to questions from the Caymanian Compass, the Cayman Islands Human Rights Committee reiterated its position that it did not advocate the " horizontal " application of human rights in the constitutional modernization process, but that it was an issue the Cayman Islands should address. UN 51 - وردا على أسئلة من صحيفة Caymanian Compass في أيلول/سبتمبر 2008، كررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في جزر كايمان التأكيد على موقفها بأنها لا تدعو إلى التطبيق " الأفقي " لحقوق الإنسان في عملية التحديث الدستوري، ولكن ذلك مسألة ينبغي لجزر كايمان أن تعالجها.
    The two delegates provided an overview of the content of the submission including the information required by section II of annex III to the rules of procedure, and responded to questions from members of the Commission with the assistance of the scientific, technical and legal advisers of the delegation. UN وقدم كلاهما لمحة عامة عن محتوى الطلب، بما في ذلك المعلومات المطلوبة بموجب الفرع الثاني من المرفق الثالث من النظام الداخلي، وردا على أسئلة من أعضاء اللجنة، بمساعدة من المستشارين العلميين والتقنيين والقانونيين للوفد.
    41. In response to questions from Ireland and the Netherlands on the use of solitary confinement in detention, the delegation said that major improvements had been made in that regard in recent years. UN 41- ورداً على أسئلة من أيرلندا وهولندا بشأن استخدام الحبس الانفرادي في مرافق الاحتجاز، قال الوفد إن تحسينات كبيرة أُدخلت في هذا الصدد في السنوات الأخيرة.
    52. In response to questions from Mexico and others concerning hate crime, the delegation underlined the seriousness of such offences and reiterated that hatred towards specific groups was considered an aggravating circumstance by the courts. UN 52- ورداً على أسئلة من المكسيك وآخرين بشأن جرائم الكراهية، شدد الوفد على خطورة هذه الجرائم وأكد من جديد أن المحاكم تعتبر الكراهية تجاه جماعات معينة ظرفاً مشدداً للعقوبة.
    82. In response to questions from Liechtenstein and Spain and recommendations from the United States on asylum and immigration, the Norwegian delegation stated that the Government would continue to fulfil its international obligations in the areas of migration and asylum policies. UN 82- ورداً على أسئلة من ليختنشتاين وإسبانيا وتوصيات من الولايات المتحدة بشأن اللجوء والهجرة، ذكر الوفد النرويجي أن الحكومة ستواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجالات سياسات الهجرة واللجوء.
    129. Responding to questions from Angola and Armenia about the integration of immigrants, Norway said that participation in working life and good Norwegian language skills were keys to integration in Norwegian society. UN 129- ورداً على أسئلة من أنغولا وأرمينيا بشأن اندماج المهاجرين، قالت النرويج إن المشاركة في الحياة العملية وإجادة اللغة النرويجية هما مفتاح الاندماج في المجتمع النرويجي.
    25. In response to questions from one delegation, the Chief of the Audit Service explained that his service could sometimes be involved in fraud investigations but that this depended on the type of situation and could be in cooperation with the Inspector General's Office. UN 25- ورداً على أسئلة من أحد الوفود، شرح رئيس دائرة مراجعة الحسابات أن دائرته يمكن أن تشترك أحياناً في تحقيقات بشأن الاحتيال ولكن هذا يعتمد على نوع الوضع القائم ويمكن أن يجري بالتعاون مع مكتب المفتش العام.
    13. In responding to questions from the Security Council members, the President stated that the Government was fully committed to national reconciliation, while stressing that the Independent National Commission on Human Rights continued to be in the lead for the implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. UN 13 - وردا على أسئلة من أعضاء مجلس الأمن، ذكرت الرئيسة أن الحكومة ملتزمة بشكل كامل بتحقيق المصالحة الوطنية، وشددت في الوقت نفسه على أن اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان لا تزال تقود تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    In response to questions from members of the Committee about a number of differences between the reports of the Multilateral Fund Secretariat and the Ozone Secretariat, it was clarified that the Implementation Committee was the only Protocol subsidiary body authorized to adopt recommendations on parties' compliance with their obligations under the Protocol. UN 28 - ورداً على أسئلة من أعضاء اللجنة حول عدد من الاختلافات بين تقرير أمانة الصندوق المتعدد الأطراف وتقرير أمانة الأوزون، أُوضح أن لجنة التنفيذ هي الهيئة الفرعية الوحيدة للبروتوكول المخول لها اعتماد توصيات بشأن امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول.
    In response to questions from members of the Committee, the representative of the Secretariat clarified that, although Kazakhstan had not yet ratified the Beijing Amendment, it had ratified the Copenhagen Amendment, which controlled consumption of HCFCs and methyl bromide. UN 84 - رداً على أسئلة من أعضاء اللجنة، أوضحت ممثلة الأمانة أنه على الرغم من أن كازاخستان لم تصدق بعد على تعديل بيجين، إلا أنها صدقت على تعديل كوبنهاغن الذي يُخضع استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وبروميد الميثيل للرقابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more