"على أساس الإنصاف" - Translation from Arabic to English

    • on the basis of equity
        
    • based on equity
        
    • on the basis of fairness
        
    • in equity
        
    • on equity grounds
        
    • on terms of fairness
        
    • on a basis of equity
        
    • based on fairness
        
    We recall that the Convention provides that parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ونشير إلى أن الاتفاقية الإطارية تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وحسب قدرات كل منها.
    We recall that the Convention provides that parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ونشير إلى أن الاتفاقية الإطارية تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وحسب قدرات كل منها.
    We recall that the Convention provides that parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ونشير إلى أن الاتفاقية الإطارية تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وحسب قدرات كل منها.
    Guyana ensures that health-care delivery is based on equity and accountability. UN وتعمل غيانا على ضمان تقديم الرعاية الصحية على أساس الإنصاف والمساءلة.
    Angola continues to believe that a referendum held on the basis of fairness and justice is the best means for the people in the territory to choose their own destiny. UN ولا تزال أنغولا تؤمن بـأن الاستفتاء الذي يعقد على أساس اﻹنصاف والعدالة هو أفضل وسيلة لتمكين شعب الإقليم من تقرير مصيره.
    We recall that the Convention provides that parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ونشير إلى أن الاتفاقية الإطارية تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وحسب قدرات كل منها.
    177. In 2011 the Ministry of Public Service launched a " Leadership and Management Development Framework " which highlights the importance of providing leadership and management opportunities on the basis of equity in the public service. UN 177 - وفي عام 2011، أطلقت وزارة الخدمة العامة إطارا يدعى " إطار تنمية المهارات القيادية والإدارية " يسلط الضوء على أهمية توفير الفرص القيادية والإدارية على أساس الإنصاف في مجال الخدمة العامة.
    Finally, progress in the context of the United Nations Framework Convention on Climate Change should take place on the basis of equity and common but differentiated responsibility. UN وقال في ختام كلمته إن التقدم في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ينبغي أن يتم على أساس الإنصاف والمسؤولية المشتركة ولكن متباينة.
    Drafting policies, regulations and instructions for the incorporation of the gender approach, on the basis of equity and equality of opportunities; UN - صياغة سياسات ونظم وتعليمات للأخذ بالنهج الجنساني، على أساس الإنصاف وتكافؤ الفرص؛
    The Parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capacities. UN تحمي الأطراف النظام المناخي لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها.
    - Drafting policies, regulations and sets of instructions for the incorporation of the gender approach, on the basis of equity and equality of opportunities, in all areas of action of the Government. UN - وضع سياسات ونظم وتعليمات لإدراج النهج الجنساني، على أساس الإنصاف وتكافؤ الفرص، في جميع مجالات عمل الدولة.
    Recognizing that Parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind, on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and that, accordingly, the developed country Parties should take the lead in combating climate change and the adverse effects thereof, UN إذ يسلم بأنه ينبغي للأطراف حماية النظام المناخي من أجل منفعة أجيال البشرية حاضراً ومستقبلاً، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة ووفقاً لقدرات كل منها، وأنه ينبغي بالتالي للبلدان الأطراف المتقدمة أن تكون هي الرائدة في التصدي لتغير المناخ وما يترتب عليه من آثار ضارة،
    While he did not wish to oppose consensus, he reserved the CARICOM Governments' right to consider the matter at length, make whatever observations they considered relevant and express their opinion on the basis of equity and bearing in mind the interests of global society. UN وقال إنه بينما لا يرغب في معارضة توافق الآراء، فإنه يحتفظ بحق حكومات الجماعة الكاريبية في النظر في هذه المسألة مطولاً، وتقديم أي ملاحظاتٍ تعتبرها ذات صلة، والإعراب عن رأيها على أساس الإنصاف مع مراعاة مصالح المجتمع العالمي.
    Recognising that early and urgent undertaking to accelerate both mitigation and adaptation actions by all countries, on the basis of equity and according to their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, is necessary. UN 4- وإذ تقر بضرورة اتخاذ جميع البلدان خطوات مبكرة وعاجلة لتسريع وتيرة إجراءات التخفيف والتكيف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة.
    Recognizing that early and urgent undertaking to accelerate and enhance the implementation of the Convention by all Parties, on the basis of equity and according to their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, is necessary. UN 6- وإذ تسلم بضرورة اتخاذ خطوات مبكرة وعاجلة لتسريع وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من جانب جميع الأطراف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة ولقدرات كل منها.
    Kyrgyzstan, which has supported the establishment of the Human Rights Council, firmly believes that this new body will make an important contribution to the strengthening of international achievements and towards constructive cooperation for the promotion and protection of human rights issues on the basis of equity and equality in accordance with the main goals and principles stipulated in the Charter of the United Nations. UN تعتقد قيرغيزستان، التي أيدت إنشاء مجلس حقوق الإنسان، اعتقادا راسخا بأن هذه الهيئة الجديدة ستسهم مساهمة هامة في تعزيز الإنجازات الدولية والتعاون البناء في الترويج للمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وحمايتها، على أساس الإنصاف والمساواة ووفقا للأهداف والمبادئ الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    In that regard, the Council should have a comprehensive policy based on equity and justice. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن يكون للمجلس سياسة شاملة على أساس الإنصاف والعدالة.
    The Act would be considered in the light of national dialogue outcomes concerning the establishment of committees based on equity and reconciliation that would act in accordance with international norms of transitional justice. UN وسيُنظر في القانون في ضوء نتائج الحوار الوطني المتعلقة بإنشاء لجان على أساس الإنصاف والمصالحة، تعمل وفقاً للقواعد الدولية للعدالة الانتقالية.
    The arbitral award was made in equity in 2004, but an appeal was lodged for its dismissal. UN وقد صدر قرار التحكيم على أساس الإنصاف في عام 2004، ولكن قُدِّم استئناف بغرض إبطاله.
    An alternative might be to allow operators to rent quotas from the Government so that quotas are periodically redistributed on equity grounds. UN وقد يتمثل أحد البدائل في تمكين الجهات العاملة في مجال صيد الأسماك من استئجار حصص من الحكومة بحيث يتم إعادة توزيع الحصص بصورة دورية على أساس الإنصاف.
    This is not to say that indigenous peoples should not participate in market economies, but they should do so on terms of fairness and equality. UN وهذا لا يعني أنه لا ينبغي أن تشارك الشعوب الأصلية في اقتصادات السوق وإنما ينبغي لها أن تشارك فيها على أساس الإنصاف والتكافؤ.
    10. Parity among the official languages on a basis of equity was essential. UN 10 - وأردف قائلا إن تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على أساس الإنصاف ضروري.
    The present paper promotes an equitable expansion of access based on fairness and paying special attention to under-served groups. UN وتروِّج هذه الورقة لتوسيع سبل الحصول العادل على أساس الإنصاف وإيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more