"على أساس الاحتياجات" - Translation from Arabic to English

    • based on needs
        
    • on the basis of needs
        
    • on a needs basis
        
    • on the basis of need
        
    • based on the needs
        
    • needs based
        
    • a needs-based
        
    • and needs-based
        
    • on the basis of the needs
        
    • needs-driven
        
    • the needs-based
        
    • need-based
        
    The Department of Field Support acknowledged the need to ensure more efficient deployment of resources based on needs. UN وأقرت إدارة الدعم الميداني بالحاجة إلى ضمان نشر الموارد بطريقة أكثر كفاءة وقائمة على أساس الاحتياجات.
    :: Allocation of resources on the basis of needs and the meeting of goals UN :: تخصيص الموارد على أساس الاحتياجات وتحقيق الأهداف
    Mechanisms for capacity-building were provided to the members of the electoral management body on a needs basis. UN وقُدمت آليات من أجل بناء القدرات لأعضاء هيئة إدارة الانتخابات على أساس الاحتياجات.
    The useful life of furniture and equipment in language training is being examined on the basis of need. UN يخضع العمر النافع للأثاث والمعدات المستخدمة في التدريب اللغوي للفحص على أساس الاحتياجات.
    Within this framework, there remains room for disability-specific actions and programming, based on the needs of the specific context. UN وضمن هذا الإطار، لا يزال هناك متسع لاتخاذ إجراءات ووضع برامج خاصة بالإعاقة، وذلك على أساس الاحتياجات بحسب السياق.
    A budgetary " needs based approach " rather than " finance constrained approach generated this increase. UN حدثت هذه الزيادة نتيجة إتباع " النهج القائم على أساس الاحتياجات " في إعداد الميزانية بدلا من نهج القيود المالية.
    This increased funding has been distributed more equitably among the States and Territories than in previous years using a needs-based planning model. UN وتم توزيع هذا التمويل الإضافية بمزيد من التساوي فيما بين الولايات والأقاليم عما كان علية الحال في السنوات السابقة بتطبيق نموذج تخطيطي قائم على أساس الاحتياجات.
    It is therefore critical that support from the international humanitarian community should be based on needs. UN لذلك من المهم للغاية أن يقوم الدعم الذي يقدمه المجتمع الإنساني الدولي على أساس الاحتياجات.
    Training programme: develop and deliver training programme based on needs identified specific to reporting obligations. UN برنامج تدريب: وضع وتنفيذ برنامج تدريب يقوم على أساس الاحتياجات المحددة الخاصة بالتزامات الإبلاغ.
    The approach should be multisectoral and holistic, and based on needs and opportunities throughout the life cycle. UN وينبغي أن يكون النهج متعدد القطاعات وذا طابع كلي وأن يقوم على أساس الاحتياجات والفرص عبر مختلف أطوار الحياة.
    One factor limiting the development impact of aid is that, currently, aid is not sufficiently allocated on the basis of needs and structural vulnerabilities. UN وأحد العوامل التي تحد من الأثر الإنمائي للمعونة هو أن المعونة، حاليا، ليست مخصصة بشكل كافٍ على أساس الاحتياجات وأوجه الضعف الهيكلية.
    Humanitarian assistance should be provided strictly on the basis of needs, irrespective of the pressures of politics driven by crises in the eye of the world's attention. UN وينبغي تقديم المساعدة الإنسانية على أساس الاحتياجات لا غير، بصرف النظر عن الضغوط السياسية التي تمارس في سياق الأزمات التي تسترعي انتباه العالم.
    Humanitarian assistance should be provided strictly on the basis of needs, irrespective of the pressures of politics driven by crises in the eye of the world's attention. UN وينبغي تقديم المساعدة الإنسانية على أساس الاحتياجات لا غير، بصرف النظر عن الضغوط السياسية التي تمارس في سياق الأزمات التي تسترعي انتباه العالم.
    IHSS services are generally provided for around six months, but may be extended on a needs basis. UN وفي العادة تقدم خدمات الاستراتيجية لنحو ستة أشهر، ولكنها قد تمتد على أساس الاحتياجات.
    An allocation plan exists for the new tractors and the spares will be distributed on a needs basis once the need is verified. UN وهناك خطة لرصد الاعتمادات اللازمة للجرارات الجديدة، وسيتم توزيع قطع الغيار على أساس الاحتياجات عندما يتم التحقق منها.
    It is managed entirely by a skilled and experienced Afghan team, with the Mine Action Service providing support on a needs basis only. UN ويتولى إدارتها بالكامل فريق أفغاني ذو خبرة ومهارة، تقدم له دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام الدعم على أساس الاحتياجات فقط.
    4. Also urges the Government of the Democratic People's Republic of Korea to ensure safe and unhindered access of humanitarian assistance that is delivered impartially on the basis of need, in accordance with humanitarian principles; UN 4- يحث أيضاً حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان الوصول الآمن دونما عوائق للمساعدات الإنسانية التي تسلم بنزاهة على أساس الاحتياجات وفقاً للمبادئ الإنسانية؛
    4. Also urges the Government of the Democratic People's Republic of Korea to ensure safe and unhindered access of humanitarian assistance that is delivered impartially on the basis of need, in accordance with humanitarian principles; UN 4- يحث أيضاً حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان الوصول الآمن دونما عوائق إلى المساعدات الإنسانية التي تسلم بنزاهة على أساس الاحتياجات وفقاً للمبادئ الإنسانية؛
    Detailed and specific projects for each of the eight countries, focused on a combination of training and supportive measures to strengthen supply capabilities based on the needs already identified, have been prepared for each country and currently await formal approval from the country authorities concerned. UN وقد أُعدت من أجل كل بلد مشاريع تفصيلية ومحددة لكل من البلدان الثمانية، تركﱢز على مزيج من التدريب والتدابير الداعمة الرامية إلى تعزيز قدرات التوريد على أساس الاحتياجات التي تم بالفعل تحديدها، وهي مشاريع تنتظر حاليا الموافقة الرسمية من السلطات القطرية المعنية.
    This biennium the Agency has adopted a " needs based approach " to budgeting rather than a " finance constrained approach " to present to donors what is required not only to halt the deterioration in services over the past decade, but also to address the objectives of the MTP. UN وبالنسبة لفترة السنتين الحالية، أخذت الوكالة بنهج إعداد الميزانية على أساس الاحتياجات بدلا من نهج التمويل المقيّد كي تقدم إلى المانحين ما هو مطلوب ليس فقط لإنهاء التدهور في الخدمات الذي حدث على مدى العِقد المنصرم وإنما أيضا لاستيعاب أهداف الخطة متوسطة الأجل.
    In this connection, a needs-based training campaign has been undertaken by the Information Technology Services Division on how to develop high-level business cases in accordance with established professional best practices and standards in project management and costing methodologies. UN وفي هذا الصدد، قامت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بحملة تدريب على أساس الاحتياجات بشأن كيفية إعداد دراسات الجدوى المرجعية وفقا لأفضل الممارسات والمعايير المهنية المقررة في مجال منهجيات إدارة المشاريع وتقدير التكاليف.
    The Section takes into account all of these factors and has designed a programme that is flexible and needs-based. UN ويراعي القسم جميع هذه العوامل وقد وضع برنامجا يتسم بالمرونة ويقوم على أساس الاحتياجات.
    The appropriate tests and methods for the preparation of the extraction liquid can be chosen on the basis of the needs defined by this evaluation phase. UN ويمكن اختيار الاختبارات والطرق المناسبة لتحضير السائل المستخلص على أساس الاحتياجات التي تحددها هذه المرحلة من التقييم.
    Individual workers must be committed to the principles of neutrality, impartiality and needs-driven assistance. UN فيجب على فرادى العاملين الالتزام بمبادئ الحياد والنزاهة وتقديم المساعدة على أساس الاحتياجات.
    9. In this regard, the Advisory Committee was informed that UNHCR does not apply the needs-based approach to formulating its Headquarters requirements, comprising its offices in Geneva, Budapest and regional capitals, and that UNHCR maintains the level of Headquarters requirements within a ceiling of 10 per cent of total UNHCR expenditure. UN 9- وفي هذا الخصوص، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المفوضية لا تطبق النهج القائم على أساس الاحتياجات لدى تحديد متطلبات مقرها، بما يشمل مكاتبها بجنيف وبودابست والعواصم الإقليمية، وبأنها تحافظ على مستوى احتياجات المقرّ في حدود 10 في المائة من إجمالي إنفاق المفوضية.
    United Nations operational activities should be both need-based and launched at the request of the developing countries consistent with their own development policies and priorities. UN وينبغي أن تكون اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة قائمة على أساس الاحتياجات كما ينبغي أن تبدأ بناء على طلب البلدان النامية وأن تكون متفقة مع سياساتها، وأولوياتها اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more