"على أساس سليم" - Translation from Arabic to English

    • on a sound basis
        
    • on a sound footing
        
    • ill-founded
        
    • well founded
        
    • illfounded
        
    • well-founded
        
    • on a proper basis
        
    • on a sound foundation
        
    • ill founded
        
    • properly constituted
        
    Thirdly, an international environment needs to be created to help resolve child issues on a sound basis. UN وفي المقام الثالث، يقتضي الأمر إنشاء بيئة دولية تساعد على حل قضايا الأطفال على أساس سليم.
    It was essential to consider ways of promoting industrialization on a sound basis. UN ومن الضروري النظر في سبل لتعزيز التصنيع على أساس سليم.
    Therefore, the Commission decided on a cautious and deliberate plan to ensure that the new approaches are initiated on a sound footing. UN وعلى ذلك فقد أقرت اللجنة خطة توخت فيها الحذر والتدبر لضمان البدء في تنفيذ النهج الجديدة على أساس سليم.
    The State party therefore concludes that this part of their complaint is ill-founded. UN وتستنتج الدولة الطرف بالتالي أن هذا الجزء من الشكوى لا يقوم على أساس سليم.
    As the Government does not dispute the allegations of the source in this respect, the Working Group concludes that they are well founded. UN وبما أن الحكومة لم تنف اتهامات المصدر بهذا الصدد فإن الفريق العامل يخلص إلي أنها تقوم على أساس سليم.
    8.7 Subsidiarily, the State party argues that the author's claim is illfounded. UN 8-7 والى جانب ذلك، تقول الدولة الطرف إن دعوة صاحب البلاغ غير قائمة على أساس سليم.
    The fact that, in the majority of its cases, the United Nations Dispute Tribunal had confirmed or partly confirmed the Unit's recommendations indicated that the Unit's decisions were well-founded. UN وقيام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في معظم الحالات بتأييد توصيات الوحدة كليا أو جزئيا يدل على أن قراراتها قائمة على أساس سليم.
    Thus, an adequate selection system will usually contain provisions designed to ensure fair treatment of bidders, to reduce or discourage unintentional or intentional abuses of the selection process by persons administering it or by companies participating in it and to ensure that selection decisions are taken on a proper basis. UN ومن ثم فإن نظام الاختيار الملائم يتضمن عادة أحكاما تهدف إلى كفالة المعاملة المنصفة لمقدمي العروض، وإلى الحد من الانتهاكات غير المتعمدة أو المتعمدة لعملية الاختيار من جانب أشخاص يديرونها أو شركات تشارك فيها وإلى الثني عنها، وإلى كفالة اتخاذ قرارات الاختيار على أساس سليم.
    24. If the international dialogue is to be renewed on a sound foundation, however, it must be based on a clear recognition of the difficulties arising from the current trends in international development cooperation. UN ٢٤ - اذا كان للحوار الدولي أن يتجدد على أساس سليم فيجب اذن أن يكون قائما على أساس اعتراف واضح بالصعوبات الناشئة عن الاتجاهات الراهنة في مجال التعاون اﻹنمائي الدولي.
    Once the dispute has been addressed by the Court, the Parties can move on to concentrate on the development of their cooperation on a sound basis. UN وما أن تنظر المحكمة في المنازعة، يمكن للأطراف الانتقال إلى التركيز على تنمية التعاون فيما بينها على أساس سليم.
    Any theoretical analysis of the impact of the Agreement on Agriculture must be undertaken on a sound basis to prevent ambiguous conclusions being drawn. UN وأوضح أن أي تحليل نظري ﻷثر الاتفاق على الزراعة يجب اجراؤه على أساس سليم لمنع الخلوص إلى أي استنتاجات غامضة.
    Many of them were still not functioning on a sound basis at election time. UN وعندما جاءت الانتخابات لم يكن الكثير منهم قد عمل بعد على أساس سليم.
    In addition, recent reforms and initiatives had established the rule of law on a sound basis. UN وعلاوة على ذلك، أقامت اﻹصلاحات والمبادرات اﻷخيرة بحكم القانون على أساس سليم.
    Hitherto, the Turkish Republic of Northern Cyprus has given permission to UNFICYP's operations within the framework of its laws, rules and regulations and, at the same time, has continuously stressed the necessity of concluding an agreement in order to put its relations with UNFICYP on a sound basis. UN وقد أعطت الجمهورية التركية لشمال قبرص الإذن لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص للقيام بعملياتها في إطار قوانينها ونظمها، وهي تشدد في الوقت نفسه على ضرورة إبرام اتفاق يضع علاقاتها مع الجمهورية التركية لشمال قبرص على أساس سليم.
    In order to be effective and fulfil the expectations of the parties, the global mechanism had to be put on a sound footing. UN ٩٢ - وأردف قائلا إنه بغية أن تكون اﻵلية العالمية فعالة وتفي بتوقعات اﻷطراف، فإنه ينبغي أن تقام على أساس سليم.
    Further, UNODC has assisted the Law Reform Group to draft a prison law to place the running of prisons on a sound footing and to provide a legal basis for the receipt of prisoners convicted of piracy in other jurisdictions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد المكتب فريق إصلاح القوانين على صياغة قانون للسجون لوضع إدارة السجون على أساس سليم وتوفير أساس قانوني لتسلم السجناء المدانين بالقيام بأعمال قرصنة في هيئات قضائية أخرى.
    Setting this world body on a sound footing requires more than simply balancing the budget; it requires the active participation of the family of nations coming together around a common set of priorities and embracing sound management principles. UN وإن وضع هذه الهيئة الدولية على أساس سليم يقتضي أكثر من مجرد إحداث التوازن في الميزانية؛ إنه يقتضي المشاركة الفعالة من أعضاء اﻷســـرة الدولية الذين يتفقون على مجموعة من اﻷولويـــات ويعتنقون مبادئ الإدارة السليمة.
    However, it claims that no violation of the Convention has occurred and that the communication is manifestly ill-founded. UN غير أنها تدعي عدم وقوع أي انتهاك للاتفاقية، وأنه من الواضح أن البلاغ لا يقوم على أساس سليم.
    The argument that the Convention had expanded the scope of diplomatic protection did not, therefore, seem well founded. UN والحجة القائلة بأن الاتفاقية عملت على توسيع نطاق الحماية الدبلوماسية لا تبدو بالتالي أنها تقف على أساس سليم.
    8.11. Subsidiarily, the State party argues that the author's claim is illfounded. UN 8-11 وثانياً، تدفع الدولة الطرف بأن ادعاء صاحب البلاغ لا يقوم على أساس سليم.
    In the absence of a response from the Government, the Special Rapporteur is disposed to consider that the substance of the allegations transmitted in 1993 and 1994 is well-founded. UN ونظرا لعدم ورود اجابة من الحكومة فإن المقرر الخاص على استعداد لاعتبار أن جوهر الادعاءات المحالة في ٣٩٩١ و٤٩٩١ يقدم على أساس سليم.
    Ensuring that selection proceedings are run on a proper basis could reduce or eliminate that tendency and result in more favourable terms to the contracting authority. UN وكفالة تنفيذ إجراءات الاختيار على أساس سليم يمكن أن تقلل أو تزيل ذلك الاتجاه وتؤدي إلى شروط أكثر مؤاتاة للسلطة المتعاقدة.
    Governments need to appreciate that their demands for quarterly GDP measures or for certain satellite accounts can be built only on a sound foundation of data sources, methods and strong institutional capability; UN ويلزم للحكومات أن تدرك أن مطالبها المتعلقة بالقياسات الفصلية لناتجها المحلي الإجمالي أو لبعض حساباتها الفرعية لا يمكن أن تقوم إلا على أساس سليم من مصادر البيانات والأساليب والقدرات المؤسسية القوية؛
    It stated that the author's allegations were ill founded and that the application before a court pursuant to the Protection against Domestic Violence Act was a special procedure that did not exclude other civil, administrative and criminal proceedings that might determine the responsibility of the alleged perpetrator. UN وذكرت أن مزاعم صاحبة البلاغ لا تقوم على أساس سليم وأن الطلب الذي يرفع إلى المحكمة عملا بقانون الحماية من العنف العائلي يشكل إجراء خاصا لا يستبعد أي إجراءات مدنية وإدارية وجنائية أخرى قد تحدد مسؤولية الجاني المزعوم.
    Her Government supported the establishment of a properly constituted court that would bring to justice perpetrators of the most serious criminal violations of international law, but the Statute, as it stood, was flawed and risked undermining the goals it aimed to advance. UN وأضافت أن حكومتها تؤيد إنشاء محكمة على أساس سليم لتحاكم مرتكبي أبشع الانتهاكات الجنائية للقانون الدولي، ولكن النظام اﻷساسي، بوضعه الحالي، هو نظام معيب ويهدد بتقويض اﻷهداف التي يسعى إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more