"على أساس سنوي" - Translation from Arabic to English

    • on an annual basis
        
    • on a yearly basis
        
    • annually among
        
    • on an annualized basis
        
    • the annual
        
    • on a year-on-year basis
        
    The estimated resource requirements for associated costs were approved by the General Assembly on an annual basis. UN وقد وافقت الجمعية العامة على الاحتياجات المقدرة من الموارد للتكاليف المرتبطة بالمشروع على أساس سنوي.
    Ministers are required to report on progress against the Action Plan to their relevant subject committee on an annual basis. UN ويتعين على الوزراء تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل إلى لجانهم المعنية على أساس سنوي.
    The Partnership Advisory Group will meet at least on an annual basis and at such other times as deemed necessary. UN ' 1` يجتمع الفريق الاستشاري للشراكة على أساس سنوي على الأقل، وفي أي وقت آخر يرى أنه ضروري؛
    As noted, the States Parties have pursued on an annual basis acceptance of a UNGA resolution in support of the Convention. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك، واصلت الدول الأطراف قبول قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة على أساس سنوي لدعم الاتفاقية.
    Contracts are most commonly issued on a yearly basis. UN تصدر العقود في أغلب الحالات على أساس سنوي.
    This will be undertaken during 2010 and the database will thereafter be updated on an annual basis. UN وسيجري القيام بذلك خلال عام 2010 وبعد ذلك سيجري تحديث قاعدة البيانات على أساس سنوي.
    The Board does not meet frequently as needed on an annual basis so as to provide adequate guidance and monitoring. UN ولا يجتمع المجلس على نحو متواتر حسب المطلوب على أساس سنوي من أجل توفير التوجيه والرصد بقدر وافٍ.
    The Board does not meet frequently as needed on an annual basis so as to provide adequate guidance and monitoring. UN ولا يجتمع المجلس على نحو متواتر حسب المطلوب على أساس سنوي من أجل توفير التوجيه والرصد بقدر وافٍ.
    All members pay their dues on an annual basis. UN ويُسدد جميع الأعضاء رسوم العضوية على أساس سنوي.
    The Meeting further requested that that Chad inform States Parties on an annual basis on the following: UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب الاجتماع من تشاد إبلاغ الدول الأطراف على أساس سنوي بما يلي:
    Perhaps this dialogue could take place on an annual basis, during the high-level segment of the Commission for Social Development. UN وربما يكون من الممكن إجراء هذا الحوار على أساس سنوي خلال اجتماع الجزء رفيع المستوى للجنة التنمية الاجتماعية.
    Financing of United Nations funds and programmes is currently based on voluntary pledges on an annual basis. UN ويقوم تمويل صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة في الوقت الحاضر على تبرعات تعقد على أساس سنوي.
    A preference was also expressed for retaining the current approach of considering the proposal on an annual basis. UN كما أعرب وفد آخر عن تفضيله الإبقاء على النهج الحالي للنظر في الاقتراح على أساس سنوي.
    In the meantime the Council should continue to meet on an annual basis, subject to its workload. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي على المجلس أن يواصل الاجتماع على أساس سنوي وفقا لحجم العمل.
    Reports have thereafter been submitted on an annual basis. UN وأصبحت التقارير تقدم بعد ذلك على أساس سنوي.
    We would also welcome an increase in the number of resolutions that are considered on a biannual rather than on an annual basis. UN كما نود الترحيب بزيادة في عدد القرارات التي ينظر فيها مرة كل سنتين بدلا من تلك التي تُبحث على أساس سنوي.
    The Board noted that audit activities were planned on an annual basis. UN ولاحظ المجلس أن تخطيط أنشطة مراجعة الحسابات يجري على أساس سنوي.
    If this number is broken down on an annual basis for the period 2003-2030, approximately 20 million housing units per year will be required. UN وإذا وزِّع هذا الرقم على أساس سنوي للفترة من 2003-2030، ستكون هناك حاجة إلى قرابة 20 مليون وحدة سكنية في كل عام.
    In addition, the resident auditor's office performed risk assessment in coordination with UNSOA on a yearly basis UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى مكتب المراجع المقيم تقييما للمخاطر على أساس سنوي بالتنسيق مع مكتب دعم البعثة
    By practice, contracts are, however, most commonly issued on a yearly basis. UN بيد أن الممارسة الأكثر شيوعا هو أن تصدر العقود على أساس سنوي.
    The position of Ulu-o-Tokelau, or Head of Government, rotates annually among the three Faipule. UN ويتناوب ممثلو القرى الثلاث على منصب " أُولو - أو - توكيلاو " ، أو رئيس الحكومة، على أساس سنوي.
    It was pointed out that the recommendation to restructure the base/floor salary scale would raise margin levels by 4.1 per cent on an annualized basis. UN وأشير الى أن التوصية بإعادة تكوين جدول المرتبات اﻷساسية الدنيا سترفع مستويات الهامش بنسبة ٤,١ في المائة على أساس سنوي.
    On the annual basis, orphans are provided with thorough checks in clinics. UN ويجري على أساس سنوي توقيع الكشف الطبي في العيادات على اليتامى.
    Overall industrial production stood nearly 8 per cent higher in December 2003 on a year-on-year basis. UN وإجمالا زاد الإنتاج الصناعي بنسبة 8 في المائة تقريبا عما كان عليه في كانون الأول/ديسمبر 2003 على أساس سنوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more