"على أساس عاجل" - Translation from Arabic to English

    • on an urgent basis
        
    • on an emergency basis to
        
    • on an expedited basis
        
    8. Requests the Economic and Social Council to meet on an urgent basis in order to act on the proposals contained in the present resolution. UN تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجتمع على أساس عاجل من أجل اتخاذ إجراء بشأن المقترحات الواردة في هذا القرار.
    Many multilateral institutions need additional bilateral support on an urgent basis. UN ويحتاج كثير من المؤسسات المتعددة الأطراف إلى مزيد من الدعم الثنائي الإضافي على أساس عاجل.
    We appeal to present members of the Conference to reconsider modernizing that body on an urgent basis. UN وإننا نناشد اﻷعضاء الحاليين في المؤتمر أن يعيدوا النظر في تحديث هذه الهيئة على أساس عاجل.
    He hoped that a comprehensive solution to the debt crisis would be designed and implemented on an urgent basis so that the debt burden would not be carried over to the next century. UN وأعرب عن أمله في أن يوضع وينفذ حل شامل ﻷزمة الديون على أساس عاجل حتى لا يرحل عبء الديون إلى القرن القادم.
    We urge the international community to extend its needed support to these serious efforts and to actively promote the peace process on an urgent basis. UN ونحـث المجتمع الدولي على أن يقـدم دعمـه اللازم لهذه الجهود الجـادة وأن يشجع بفعالية عملية السلام على أساس عاجل.
    Owing to a lack of staffing resources in the Treasury, there are approximately 20 banking agreements that are in the process of being formalized on an urgent basis. UN ونظراً لنقص الموارد من الموظفين في الخزانة، هناك نحو 20 اتفاقاً مصرفياً يضفى عليها حالياً الطابع الرسمي على أساس عاجل.
    I should like to encourage regional groups to proceed with their consultations on an urgent basis and to submit their nominations as quickly as possible. UN أود أن أناشد المجموعات الإقليمية أن تشرع في إجراء مشاوراتها على أساس عاجل وان تقدم ترشيحاتها في اقرب وقت ممكن.
    We must deal with this issue on an urgent basis. UN ولا بد لنا من معالجة هذه المسألة على أساس عاجل.
    Provisional application of a treaty was useful, particularly when matters covered by the treaty must be dealt with on an urgent basis. UN ويعتبر التطبيق المؤقت للمعاهدة مفيدا، ولا سيما عندما يجب معالجة المسائل التي تشملها المعاهدة على أساس عاجل.
    Finland and Thailand reported that cases of violence against women were handled on an urgent basis in accordance with the national criminal procedure provisions. UN وأفادت تايلند وفنلندا بأنه يتم التعامل مع حالات العنف ضد المرأة على أساس عاجل وفقا لأحكام الإجراءات الجنائية الوطنية.
    This, however, will only happen if serious measures are taken on an urgent basis. UN لكن هذا لن يحدث إلا إذا اتخذت تدابير جادة على أساس عاجل.
    While some progress has been made, there are still hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons who need to be assisted on an urgent basis. UN ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل.
    The Advisory Committee requests the Secretary-General to deal with these issues on an urgent basis. UN وتطلب اللجنة الاستشارية من اﻷمين العام أن يعالج هذه المسائل على أساس عاجل.
    While some progress has been made, there are still hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons who need to be assisted on an urgent basis. UN ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل.
    The fundamental problems of outmoded curricula dating back to colonial times, which are not geared to the present development needs of these countries, remain; and they need to be tackled on an urgent basis. UN وما زالت المشاكل اﻷساسية المتمثلة في بقاء المناهج الدراسية القديمة التي تعود الى فترة الاستعمار، وهي غير موجهة لتلبية الاحتياجات الانمائية الحالية لتلك البلدان، وتلزم معالجتها على أساس عاجل.
    I would be grateful if the Security Council would approve the transfer of the relevant personnel and assets to UNMISS on an urgent basis in order to help ensure the protection of civilians and the protection of United Nations personnel and assets. UN وسأكون ممتنا إذا وافق مجلس الأمن على نقل الأفراد والأصول ذات الصلة إلى البعثة على أساس عاجل من أجل المساعدة في ضمان حماية المدنيين وحماية موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    An effective response to the ongoing global financial and economic crisis required that donors honour existing aid commitments on an urgent basis. UN وتقتضي المواجهة الفعالة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الجارية حاليا أن يفي المانحون بالتزاماتهم الحالية بتقديم المساعدة على أساس عاجل.
    For example, support from experienced staff at various levels from other missions and Headquarters was sought on an urgent basis when a need became apparent. UN فمثلا، التُمِس الدعم على أساس عاجل من الموظفين ذوي الخبرة على مختلف المستويات من البعثات الأخرى والمقر في ضوء الحاجة البيّنة إليه.
    The Committee also calls upon the specialized institutions and relevant international agencies to assist States parties to the greatest extent possible to meet their obligations on an urgent basis. UN وتدعو اللجنة أيضاً الوكالات المتخصصة والهيئات الدولية ذات الصلة إلى تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف إلى أقصى حد ممكن من أجل الوفاء بالتزاماتها، وذلك على أساس عاجل.
    In my recent statement at the High-level session of the Economic and Social Council, as current Chair of SICA, I urged, in fulfilment of the mandate of the System and together with the Federative Republic of Brazil, that a special session of the General Assembly be convened on an emergency basis to find solutions to those problems. UN في بياني الأخير أمام الدورة الرفيعة المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بصفتي رئيس منظومة التكامل لأمريكا الوسطى، دعوت، تنفيذا للولاية المنوطة بالمنظومة وبالاشتراك مع جمهورية البرازيل الاتحادية، إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة على أساس عاجل من أجل التوصل إلى حلول لتلك المشاكل.
    As the Security Council had urged in its recent resolution 1566 (2004), all Member States should cooperate fully on an expedited basis in order to pave the way for adoption of those two conventions by consensus. UN وعلى نحو ما حث مجلس الأمن عليه في قراره الأخير 1566 (2004)، يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تتعاون تعاونا كاملا على أساس عاجل بغية تمهيد الطريق من أجل اعتماد هاتين الاتفاقيتين بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more