There was a general understanding that States should be recommended to consider asset-sharing on an equitable basis. | UN | وكان هناك تفاهم عام على أنه ينبغي أن توصي الدول بالنظر في اقتسام اﻷموال على أساس عادل. |
The membership of this bureau will reflect on an equitable basis the United Nations regional groups. | UN | وتعكس عضوية المكتب المجموعات الإقليمية في الأمم المتحدة على أساس عادل. |
A sound approach that examined functions, assets and risks could lead to sharing of tax revenues on an equitable basis. | UN | وبمقدور نَهج قويم يدرس الوظائف والأصول والمخاطر أن يؤدي إلى تقاسم عائدات الضرائب على أساس عادل. |
Fifty-sixth session: How to Sustain Economic Recovery on a fair basis. | UN | الدورة السادسة والخمسون: كيفية استدامة الانتعاش الاقتصادي على أساس عادل. |
On the question of the equal representation of women in the Village and Urban Community Fund Committee, the Government had adopted that special measure so as to ensure that the granting of loans would be decided equally by men and women and on a fair basis. | UN | وبشأن مسألة التمثيل المتكافئ للمرأة في لجان صناديق القرى والمجتمعات الحضرية، اعتمدت الحكومة تدابير خاصة تضمن بأن الرجل والمرأة يقرران على قدم المساواة منح القروض على أساس عادل. |
We fully support the Libyan demand for a solution to this problem on a just basis. | UN | ونؤكد مساندتنا الكاملة للمطالب الليبية في التوصل الى حل لهذه المشكلة على أساس عادل. |
We consider that the attainment of a lasting peace requires a comprehensive agreement in which the rights of each of the parties is respected on an equitable basis. | UN | ونرى أن الوصول إلى سلام دائم يقتضي إبرام اتفاق شامل تحترم فيه حقوق كل طرف من اﻷطراف على أساس عادل ومنصف. |
Solidarity in the form of continental markets and political unions was required for the third industrial revolution, with energy shared by all on an equitable basis. | UN | 106- وأردف قائلاً إنَّ التضامن في شكل أسواق قارية واتحادات سياسية لازم لتحقيق الثورة الصناعية الثالثة، مع تقاسم الجميع للطاقة على أساس عادل. |
There is an obvious need for a new and universal consensus on non-proliferation, disarmament and peaceful nuclear cooperation that eliminates dangers and risks and establishes cooperation on an equitable basis. | UN | وهناك حاجة واضحة إلى توافق في الآراء جديد وعالمي بشأن عدم الانتشار، ونزع السلاح والتعاون النووي السلمي الذي يزيل الأخطار والمخاطر ويرسي التعاون على أساس عادل. |
The 10 indigenous members of the forum representing indigenous peoples from all regions on an equitable basis would require a travel and daily subsistence allowance for the duration of the session. | UN | وسيلزم أن تُدفع ﻷعضاء المحفل العشرة الذين يمثلون السكان اﻷصليين من جميع اﻷقاليم على أساس عادل بدَلات سفر ومعيشة يومية طيلة فترة انعقاد الدورة. |
In addition to these two tiers, a third tier of compensation is also provided whereby all the Contracting Parties pool the costs of more major accidents on an equitable basis. | UN | وبالإضافة إلى هذين الشقين، ثمة أيضا شق ثالث في التعويض حيث تجمع كل الأطراف المتعاقدة تكاليف حوادث كبيرة أخرى على أساس عادل. |
19.18.1 Inadequate manpower, lack of gender sensitive laws and polices continue to constrain opportunities for accessing health care by women on an equitable basis. | UN | 19-20-1 إن عدم كفاية القوة العاملة والافتقار إلى القوانين والسياسات التي تراعي نوع الجنس ما زالا يقيدان فرص النساء في الحصول على الرعاية الصحية على أساس عادل. |
Improved economic, social and environmental opportunities for the integrated refugee population on an equitable basis leading to improved self-reliance. Number of refugee savings and credit groups in operation in refugee communities; | UN | • تحسين الفرص الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للسكان اللاجئين الذين جرى • عدد جماعات الادخار والائتمان المعنية باللاجئين العاملة في مجتمعات إدماجهم على أساس عادل وصولاً إلى تحسين مستوى الاعتماد على الذات. |
Emissions trading for the implementation of those commitments could not commence until agreement had been reached on the principles and modalities of such trading, including the initial allocation of emissions entitlements to all countries on an equitable basis. | UN | ولا يمكن الشروع في الاتجار بتراخيص الانبعاثات لتنفيذ هذه الالتزامات قبل التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ والوسائل المتعلقة بهذا الاتجار، بما في ذلك التخصيص المبدئي لاستحقاقات الانبعاثات لجميع البلدان على أساس عادل. |
In 1998, he further reportedly published a survey showing that 98 per cent of redundant workers surveyed felt that layoffs were not implemented on an equitable basis and that the Government needed to reform the social security system. | UN | وتفيد التقارير أنه قام أيضاً في عام 1998، بإصدار استطلاع يبين أن نسبة 98 في المائة من العمال الذين تم تسريحهم وتم استطلاع رأيهم، يرون أن عمليات التسريح لم تنفذ على أساس عادل وأنه يتعين على الحكومة أن تجري تعديلات على نظام الضمان الاجتماعي. |
Those documents reaffirmed the commitment of the countries of the region to promoting the development of space activities, the application and peaceful use of technologies derived therefrom, and cooperation as a vital mechanism for achieving those objectives on an equitable basis. | UN | وأضاف أن هذه الوثائق أُبـرز فيها سعـي بلدان المنطقة إلى تعزيز تنميـة فنون ريادة الفضاء، وتطبيق واستخدام تكنولوجيا الفضاء في الأغراض السلمية، فضلا عن تعزيز التعاون بوصفه أهـم آليات تحقيق هذه الأهداف على أساس عادل. |
His delegation was also encouraged that the draft resolution before the Committee clarified the importance of ensuring the equitable treatment of all the official languages of the United Nations and the responsibility of the Secretariat in mainstreaming multilingualism in all its communication and information activities, within existing resources on an equitable basis. | UN | ومن دواعي ارتياح وفد بلده أيضا أن مشروع القرار المعروض على اللجنة يوضح أهمية ضمان المعاملة العادلة لجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة ومسؤولية الأمانة العامة عن تعميم تعدد اللغات في جميع أنشطتها المتعلقة بالاتصال والإعلام، في حدود الموارد القائمة على أساس عادل. |
The Cuban delegation is convinced that only a clear message of condemnation of the inhumane actions of the Israeli forces and an objective and immediate investigation of events, as well as international action to bring about negotiations on a fair basis, can now save the peace process. | UN | ويعرب الوفد الكوبي عن اعتقاده بأن الوسيلة الوحيدة الآن لإنقاذ عملية السلام هي إرسال رسالة شجب واضحة للأعمال غير الإنسانية التي ترتكبها القوات الإسرائيلية وإجراء تحقيق موضوعي وفوري في تلك الأحداث، فضلا عن القيام بعمل دولي لإجراء مفاوضات على أساس عادل. |
(d) What would be the definitions of reasonable rent levels that would be reimbursable to staff on a fair basis while protecting the system from possible abuse? | UN | )د( ما هي تعاريف المستويات اﻹيجارية المعقولة التي ستسدد إلى الموظفين على أساس عادل مع حماية النظام من الحالات المحتملة ﻹساءة الاستخدام؟ |
In the ensuing discussion, one representative said that all parties operating under paragraph 1 of Article 5 should be able to obtain metered-dose inhalers on a fair basis and that exemptions should therefore be granted to enable their export. | UN | 119- وفي المناقشة التي تلت ذلك، قال أحد الممثلين إن جميع الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 ينبغي أن تكون قادرة على الحصول على أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة على أساس عادل وأن الإعفاءات ينبغي لذلك أن تمنح لتنفيذ تصدير هذه الأجهزة. |
Accordingly, the expanded membership of the United Nations must be reflected in the composition of the various United Nations organs, both those established in the Charter and others, by properly applying the principle of equitable geographical distribution and thereby facilitating the active participation of all Members of the United Nations on just and equitable terms in the substantive activities of the Organization. | UN | ومن ثم، فإن التوسع في عضوية اﻷمم المتحدة يجب أن ينعكس في تشكيل مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة، سواء كانت مذكورة في الميثاق أم لا، وذلك على أساس التطبيق الصحيح لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل، مما ييسر بالتالي من المشاركة النشطة لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة على أساس عادل منصف في اﻷنشطة الموضوعية للمنظمة. |
He recognized the need to protect TK and to strive for fair and equitable benefit-sharing. | UN | وأُقر بالحاجة الى حماية المعارف التقليدية والى بذل كل الجهود الممكنة من أجل تقاسم المكاسب على أساس عادل. |