"على أساس متعدد الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • on a multilateral basis
        
    • with multilaterally
        
    We believe that further progress in nuclear arms reductions is possible only on a multilateral basis. UN ونعتقد أنه من الممكن أيضاً تحقيق تقدم آخر في تخفيضات الأسلحة النووية على أساس متعدد الأطراف فقط.
    Those important goals were achievable only on a multilateral basis. UN وذكر أن هذه الأهداف الهامة لا تكون ممكنة التحقيق إلا على أساس متعدد الأطراف.
    His country had also made considerable efforts to address their citizenship issues on a multilateral basis. UN وبذل بلده أيضا جهودا كبيرة لمعالجة قضاياهم المتعلقة بالمواطنة وذلك على أساس متعدد الأطراف.
    All measures must, however, be implemented on a multilateral basis within the framework of relevant international instruments. UN إلا أن جميع الإجراءات يجب أن تنفذ على أساس متعدد الأطراف في إطار الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Another assumption is that Governments agree to implement climate change mitigation on a multilateral basis. UN وثمة افتراض آخر بأن الحكومات توافق على تنفيذ آثار تغيُّر المناخ على أساس متعدد الأطراف.
    25. There is a reasonably clear list of legal obligations that will be required to secure nuclear disarmament on a multilateral basis. UN 25- هناك قائمة واضحة بشكل معقول بالالتزامات القانونية التي ستكون ضرورية لضمان نزع السلاح النووي على أساس متعدد الأطراف.
    In limited cases, and often in response to large-scale disasters, foreign military assets have been provided on a multilateral basis through the United Nations. UN ولا يقدم العتاد العسكري الأجنبي على أساس متعدد الأطراف إلا في حالات محدودة تكون في الغالب استجابة لكوارث واسعة النطاق وعن طريق الأمم المتحدة.
    All States had a shared interest in concluding a global deal on trade that reinforced openness on a multilateral basis through the application of strengthened trade rules. UN وأضاف أن جميع الدول لها مصلحة مشتركة في عقد صفقة عالمية عن التجارة تعزز الانفتاح على أساس متعدد الأطراف عن طريق تطبيق قواعد تجارية معزَّزة.
    Russia is prepared to further reduce its nuclear weapons on a bilateral basis with the United States, as well as on a multilateral basis with other nuclear-weapon States. UN وروسيا مستعدة لزيادة تخفيض أسلحتها النووية على أساس ثنائي مع الولايات المتحدة، وكذلك على أساس متعدد الأطراف مع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية.
    If the ever-widening gap between developing and developed countries was to be closed, new sources of financing must be sought and international cooperation organized on a multilateral basis. UN وفي سبيل سد الفجوة المتعاظمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة، لا بد من البحث عن مصادر جديدة للتمويل والسعي إلى تنظيم التعاون الدولي على أساس متعدد الأطراف.
    Cooperation is also being developed on a multilateral basis within the framework of diverse international organizations and associations, such as the Commonwealth of Independent States and the Shanghai Cooperation Organization. UN كما يجري تطوير التعاون على أساس متعدد الأطراف في إطار منظمات ورابطات دولية مختلفة مثل كومنولث الدول المستقلة ومنظمة شنغهاي للتعاون.
    on a multilateral basis, by the European Convention on Extradition of 1957, the Additional Protocol of 1975 and the Second Additional Protocol of 1978. UN على أساس متعدد الأطراف وفقا للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين لعام 1957 والبروتوكول الإضافي لعام 1975 والبروتوكول الإضافي الثاني لعام 1978.
    The parties stressed the urgent need to use peaceful methods of resolving disputes and crises on the basis of generally recognized principles of international law with the aim of resolving global and regional questions on a multilateral basis. UN ويشدد الطرفان على أولوية اللجوء إلى الوسائل السلمية في حل المنازعات والأزمات استنادا إلى مبادئ القانون الدولي التي يقرها الجميع بغرض تسوية المشاكل العالمية والإقليمية على أساس متعدد الأطراف.
    UN and IGOs will complement the information provided by developed country Parties by reporting on partnership agreements established with affected country Parties on a multilateral basis. UN ستكمل الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعلومات التي قدمتها البلدان الأطراف المتقدمة عن طريق تقديم تقارير عن اتفاقات الشراكة القائمة مع البلدان الأطراف المتأثرة على أساس متعدد الأطراف.
    This will provide a new opportunity for us to work on a multilateral basis to reconcile our conflicting interests and focus on the problem of small arms and light weapons, which affects all of us. UN فهذا المؤتمر سيتيح فرصة جديدة للعمل على أساس متعدد الأطراف للمواءمة بين مصالحنا المتباينة ويركز الاهتمام على مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تؤثر علينا جميعاً.
    Yet the reluctance of States to share such material may prevent the widespread use of DNA in the international effort to combat terrorism and other forms of violent crime, whether out of privacy or other legal concerns or from the lack of effective and confidential methods of doing so on a multilateral basis. UN غير أن امتناع الولايات المتحدة عن الكشف عن هذه المواد يحول دون انتشار استخدام هذا الحمض في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب وغيره من أشكال الجرائم العنيفة، سواء كان ذلك لدواعي احترام الخصوصية أو لدواع قانونية أو بسبب عدم وجود وسائل فعالة وسرية للقيام بذلك على أساس متعدد الأطراف.
    The New Agenda objective is an ambitious one: to try to give substance and reality to what was often expressed as a goal under the old rigidities but which had little prospect of agreement on a multilateral basis. UN إن هدف برنامج العمل الجديد هدف طموح هو: محاولة التجسيد الواقعي لما كان يُعتبر غالباً بمثابة هدف مرجو في ظل المواقف المتصلبة القديمة، لكنه هدف لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن تحقيقه على أساس متعدد الأطراف.
    Such undertakings as Global Zero, the Hoover Initiative, the Evans/Kawaguchi International Commission on Nuclear Non-proliferation and Disarmament and others contain a number of elements that are in line with Russia's position on strengthening the NPT in order to resolve problems with global security on a multilateral basis. UN وتتضمن مبادرات مثل مبادرة الصفر الشامل ومبادرة هوفر ولجنة إيفانز - كاواغوشى الدولية المعنية بمنع الانتشار النووي ونزع السلاح وغيرها عددا من العناصر التي تتماشى مع موقف روسيا إزاء تعزيز معاهدة عدم الانتشار من أجل حل المشاكل المتعلقة بالأمن العالمي على أساس متعدد الأطراف.
    ...codes of conduct for biologists, should the decision to elaborate them to be adopted, have to be worked out on a multilateral basis at meetings which have to be initiated in the framework of the BTWC. UN ... مدونات السلوك لعلماء البيولوجيا، إذا اتخذ قرار باعتمادها، ينبغي أن تبنى على أساس متعدد الأطراف في اجتماعات ينبغي الشروع بها في إطار الاتفاقية
    There are mechanisms in place for sharing intelligence, operational information and crime statistics and profiles on either a bilateral basis with South Africa and on a multilateral basis through Interpol and SARPCO. UN هناك آليات لتقاسم المعلومات الاستخباراتية، والمعلومات العملية، والإحصائيات والبيانات المتعلقة بالجريمة، إما على أساس ثنائي مع جنوب أفريقيا أو على أساس متعدد الأطراف عن طريق الإنتربول ومنظمة الجنوب الأفريقي للتعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة.
    Chemical weapons have also been dealt with multilaterally in this very chamber. UN وكذلك جرى التصدي لﻷسلحة الكيميائية على أساس متعدد اﻷطراف في نفس هذه الغرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more