"على أساس منتظم في" - Translation from Arabic to English

    • on a regular basis in
        
    • on a regular basis on
        
    • on a regular basis to
        
    • on a regular basis at
        
    The secretariat should report to and consult member States on a regular basis in this regard. UN وعلى الأمانة أن تقدم تقريراً إلى الدول الأعضاء وتستشيرها على أساس منتظم في هذا الشأن.
    The secretariat should report to and consult member States on a regular basis in this regard. UN وعلى الأمانة أن تقدم تقريراً إلى الدول الأعضاء وتستشيرها على أساس منتظم في هذا الشأن.
    The secretariat should report to and consult member States on a regular basis in this regard. UN وعلى الأمانة أن تقدم تقريراً إلى الدول الأعضاء وتستشيرها على أساس منتظم في هذا الشأن.
    In the former Yugoslav Republic of Macedonia, IOM and OSCE cooperate on a regular basis on counter-trafficking activities and promote legislative review and reform with regard to the smuggling of and trafficking in persons. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تتعاون المنظمة الدولية للهجرة والمنظمة على أساس منتظم في مجال الأنشطة المناهضة للاتجار وتقومان بتشجيع إجراء استعراض وإصلاح للتشريعات فيما يتعلق بتهريب الأشخاص والاتجار بهم.
    For its part, the Principality of Monaco is actively contributing on a regular basis to steps taken to improve the lot of the most disadvantaged children. UN وإمارة موناكو تسهم، من جانبها، إسهاما فعالا على أساس منتظم في الخطوات التي يضطلع بها لتحسين حالة أكثر اﻷطفال عوزا.
    I also met with the Secretary-General of OSCE, and OSCE representatives held meetings with United Nations officials on a regular basis at United Nations Headquarters, at the United Nations Office at Geneva and at OSCE headquarters in Vienna. UN وتقابلت أيضا مع أمينها العام، وعقد ممثلوها اجتماعات مع مسؤولين باﻷمم المتحدة على أساس منتظم في مقر اﻷمم المتحدة، وفي مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، وفي مقر منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في فيينا.
    After some probing, it turned out that the proportion of Empretecos involved on a regular basis in various networking activities such as participation in national or international EMPRETEC events is only a fraction of the total number of Empretecos. UN وبعد شيء من التحقيق، اتضح أن نسبة منظمي المشاريع المشاركين على أساس منتظم في شتى أنشطة الشبكات مثل المشاركة في أنشطة وطنية أو دولية للأمبريتيك لا تعادل سوى جزء صغير من مجموع عدد منظمي المشاريع.
    We do this on a regular basis in the Group of Western European and other States, and it is always available as a possibility. UN ونحن نفعل هذا على أساس منتظم في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وهذا متاح دائما باعتباره ممكنا.
    Supplementary lunches for under-5 children are provided on a regular basis in 260 townships. UN وتقدم وجبات غذائية تكميلية لﻷطفال دون سن الخامسة على أساس منتظم في ٢٦٠ من البلديات.
    The Secretariat plans to conduct these workshops on a regular basis in the light of the positive feedback to this initiative. UN وتعتزم الأمانة العامة عقد حلقات العمل هذه على أساس منتظم في ضوء التعقيبات الإيجابية على هذه المبادرة.
    258. Several speakers favoured the convening of joint meetings of the two Boards on a regular basis in the future. UN ٢٥٨ - واستحسن العديد من المتكلمين عقد اجتماعات مشتركة للمجلسين على أساس منتظم في المستقبل.
    In so doing, the IPCC recognized that the Guidelines should be revised on a regular basis in the light of new scientific and technical information. UN وقد أقرﱠ الفريق الحكومي الدولي وهو يفعل ذلك بضرورة تنقيح المبادئ التوجيهية على أساس منتظم في ضوء ما يستجد من معلومات علمية وتقنية.
    We believe that it would be wise to hold the forum on a regular basis in each State of the region in turn, and we are ready to hold the first such meeting in our capital in the near future. UN ونرى أنه سيكون من الحكمة أن يعقد هذا المنتدى على أساس منتظم في كل دولة من دول المنطقة بالتناوب فيما بينها، ونحن مستعدون لاستضافة أول هذه الاجتماعات في عاصمتنا في المستقبل القريب.
    Civil society actors should be included in decision-making bodies to the fullest extent possible and involved on a regular basis in NAP decision-making processes and implementation. UN وينبغي إشراك هذه الجهات الفاعلة في هيئات صنع القرار إلى أقصى حد ممكن واشراكها على أساس منتظم في عمليات صنع القرار بخصوص برامج العمل الوطنية وفي عمليات تنفيذها.
    220. In addition to cultural institutions, there is also a wide range of cultural events which are organized on a regular basis in the FRY. UN 220- وبالإضافة إلى المؤسسات الثقافية، ثمة مجموعة واسعة النطاق من الأحداث الثقافية المنظمة على أساس منتظم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    During the second half of the year, there were no formal meetings, but bilateral meetings of the Third Member and his assistants with each side continued on a regular basis in an effort to bridge the differences between the sides. UN وخلال النصف الثاني من العام لم تعقد اجتماعات رسمية. إلا أن الاجتماعات الثنائية التي يعقدها العضو الثالث في اللجنة ومساعدوه مع كل من الجانبين، استمرت على أساس منتظم في مجهود لتسوية الخلافات بين الجانبين.
    (ii) The Centre participated in meetings of the World Bank and the Organization of American States and other international organizations, and continues to provide technical assistance on a regular basis in Belgium, Canada and France on local government and prevention issues; UN `2` شارك المركز في اجتماعات البنك الدولي ومنظمة الدول الأمريكية ومنظمات دولية أخرى، وهو يواصل تقديم المساعدة التقنية على أساس منتظم في كل من بلجيكا وفرنسا وكندا بشأن قضايا تخص الحكومات المحلية ومنع الجريمة؛
    Consultations with women's civil society organizations were conducted on a regular basis in 7 of those 11 negotiations (64 per cent). UN وأجريت مشاورات مع منظمات المجتمع المدني النسائية على أساس منتظم في سبع من جولات المفاوضات المذكورة (64 في المائة).
    Having designated the Democratic People's Republic of Korea as one of its targets for pre-emptive nuclear strikes in 2002, the United States continues to conduct large-scale nuclear war exercises on a regular basis on the Korean peninsula and in its vicinity. UN والولايات المتحدة، وقد حددت جمهوريةَ كوريا الشعبية الديمقراطية بوصفها أحد أهدافها لضربات نووية استباقية في عام 2002، تواصل إجراءَ تدريبات حربية نووية واسعة النطاق على أساس منتظم في شبه الجزيرة الكورية وفي جوارها.
    To overcome remaining challenges, agencies mentioned that it will be important that all United Nations bodies that play a role in different transition phases and settings contribute their knowledge and experience on a regular basis to the work of the working group to ensure coherence and unity of purpose in these difficult and sensitive settings. UN وللتغلب على التحديات المتبقية، ذكرت الوكالات أنه سيكون من المهم أن تساهم جميع هيئات الأمم المتحدة التي تؤدي دورا في مراحل وأوضاع انتقالية مختلفة بمعارفها وخبراتها على أساس منتظم في عمل الأفرقة العاملة لضمان اتساق ووحدة الهدف في هذه الأوضاع الصعبة والحساسة.
    The health and development of young children are monitored on a regular basis at child health care clinics, which also provide advice and support. UN وتتم مراقبة صحة الأطفال الصغار ونمائهم على أساس منتظم في عيادات الرعاية الصحية للأطفال، التي تقدم أيضاً المشورة والدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more