"على أساس منهجي" - Translation from Arabic to English

    • on a systematic basis
        
    • provided on a systematic
        
    It is foreseen in the training strategy that training of Finance Officers will be undertaken on a systematic basis and will target all the peacekeeping offices. UN ومن المرتأى في استراتيجية التدريب أن يجري تدريب الموظفين الماليين على أساس منهجي وأن يستهدف جميع مكاتب حفظ السلام.
    Proportion of major groups of species and habitats in the different marine regions that are assessed on a systematic basis for status, trends and threats. UN نسبة المجموعات الرئيسية من الأنواع والموائل في المناطق البحرية المختلفة التي تم تقييمها على أساس منهجي من أجل تتبع الحالة الراهنة والاتجاهات والأخطار.
    Proportion of major groups of species and habitats in the different marine regions that are assessed on a systematic basis for status, trends and threats. UN نسبة المجموعات الرئيسية من الأنواع والموائل في المناطق البحرية المختلفة التي تم تقييمها على أساس منهجي من أجل تتبع الحالة الراهنة والاتجاهات والأخطار.
    Proportion of major groups of species and habitats in the different marine regions that are assessed on a systematic basis for status, trends and threats. UN نسبة المجموعات الرئيسية من الأنواع والموائل في المناطق البحرية المختلفة التي تم تقييمها على أساس منهجي من أجل الاطلاع على الوضع الراهن وعلى الاتجاهات والأخطار التي تهدّدها.
    7.3 Government grants should be recognized as income over the periods necessary to match them with the related costs they are intended to compensate, on a systematic basis. UN 7-3 وينبغي إثبات المنح الحكومية باعتبارها دخلاً على مدى الفترات اللازمة لمضاهاتها بالتكاليف ذات الصلة التي كان الهدف منها التعويض عنها وذلك على أساس منهجي.
    78. The magnitude of these liabilities required consideration of an appropriate funding policy to ensure that adequate funds are put aside on a systematic basis to meet the costs of future liabilities. UN 78- وقد استلزم حجم هذه الخصوم التفكير في وضع سياسات تمويل ملائمة لضمان تجنيب الأموال الكافية على أساس منهجي لتلبية تكاليف الخصوم المقبلة.
    67. Concerning child prostitution, data on the importation of girls were now being collected on a systematic basis: 167 such cases had been reported in the country in 1994. UN ٧٦- وفيما يتعلق ببغاء اﻷطفال، يجري اﻵن على أساس منهجي جمع البيانات عن حالات استيراد الفتيات: وقد أبلغ عن ٧٦١ حالة من هذه الحالات في البلد في عام ٤٩٩١.
    Amortization period 5.13 The depreciable amount of an intangible asset should be allocated on a systematic basis over the best estimate of its useful life. UN 5-13 ينبغي تخصيص المقدار القابل للاستهلاك لأصل غير مادي على أساس منهجي ولفترة صلاحية هذا الأصل للاستعمال حسب أفضل التقديرات.
    Within this context, UNV is encouraged to pursue its efforts to improve the ways in which it captures and measures the value-added of volunteer contributions to development processes and the promotion of volunteerism and to share its findings on a systematic basis. UN وفي هذا السياق، وجد برنامج متطوعي الأمم المتحدة تشجيعا لمتابعة جهوده من أجل تحسين الطرق التي يمكن بها فهم وقياس القيمة المضافة للمساهمات التي يقدمها المتطوعون في مجال التنمية وتعزيز التطوع والتعريف بالنتائج التي توصل إليها على أساس منهجي.
    For all other enterprises, hidden reserves established on a systematic basis will continue to be allowed for tax planning purposes and/or based on an extended application of the prudence principle. UN وبالنسبة لجميع المؤسسات الأخرى ستظل الاحتياطيات المستترة المقامة على أساس منهجي مسموح بها لأغراض التخطيط الضريبي و/أو بالاستناد إلى تطبيق موسع لمبدأ الحيطة.
    10. UNOPS has initiated a policy of recognizing its liability for post-retirement benefits on a systematic basis over the average service life of employees. UN 10 - بدأ المكتب سياسة للإقرار بالتزاماته المتعلقة باستحقاقات ما بعد التقاعد على أساس منهجي قائم على متوسط مدة خدمة الموظفين.
    The programme component will ensure UNIDO's involvement in post-crisis countries on a systematic basis in order to integrate the economic and industrial dimensions in international post-crisis efforts. UN واو-10- سوف يكفل هذا المكوّن البرنامجي مشاركة اليونيدو على أساس منهجي في جهود البلدان الخارجة من الأزمات من أجل دمج البعدين الاقتصادي والصناعي في الجهود الدولية المبذولة بعد انتهاء الأزمات.
    31. However, to have this sort of impact, UNOWA needs to ensure that it consistently and thoroughly consults with other United Nations actors on a systematic basis. UN 31 - بيد أنه لكي يكون للمكتب هذا النوع من التأثير، فإنه يتعين أن يضمن قيامه بالتشاور مع الجهات الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة تشاورا متسقا وشاملا على أساس منهجي.
    These included regional consultations to take stock of the status of implementation of recommendations in countries of a particular region; and follow-up reports and visits and the practice of sending letters and questionnaires to Governments and other stakeholders to seek feedback on the status of implementation of recommendations on a systematic basis. UN وشملت تلك المبادرات مشاورات إقليمية لتسجيل حالة تنفيذ التوصيات في بلدان منطقة معينة كما شملت تقارير وزيارات المتابعة وتوجيه الرسائل والاستبيانات إلى الحكومات وغيرها من الجهات المعنية لطلب معلومات عن حالة تنفيذ التوصيات على أساس منهجي.
    Notwithstanding the frequent relevance of several agenda items to internal displacement, the designation of the IASC-WG as the main inter-agency forum for consultations on internal displacement has warranted its focused attention to the issue on a systematic basis. UN 56- وعلى الرغم من صلة عدة بنود من بنود جدول الأعمال المألوفة بالتشرد في الداخل، برر تعيين الفريق العامل التابع للجنة الدائمة بوصفه المحفل الرئيسي المشترك بين الوكالات للمشاورات بشأن التشرد في الداخل تركيز اهتمامه على هذه المسألة على أساس منهجي.
    Research, development and demonstration (RD & D) comprises creative work undertaken on a systematic basis to increase the stock of knowledge, including knowledge of people, culture and society, and the use of that knowledge to devise new applications. UN ٦١ - يتألف البحث والتطوير والبيان العملي من عمل خلاق يتم الاضطلاع به على أساس منهجي لزيادة المخزون من المعلومات، بما في ذلك معرفة الناس، والثقافة، والمجتمع، واستخدام هذه المعرفة ﻹيجاد استخدامات جديدة.
    The depreciable amount (cost less expected proceeds from disposal) of an item of property, plant or equipment should be allocated on a systematic basis over its useful life. UN 39- وينبغي توزيع المبلغ القابل للإهلاك (تكلفة البند ناقصاً الإيرادات المتوقعة من تصريفه) لبند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات على أساس منهجي خلال عُمره المجدي.
    In its concluding observations on Poland's previous periodic report the Committee had expressed concern about the absence of any legal mechanism allowing the State party to deal with its Views under the Optional Protocol on a systematic basis. UN 40- ثم قال إن اللجنة قد أعربت في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري السابق لبولندا عن شواغلها إزاء عدم وجود آلية قانونية تسمح للدولة الطرف بتناول الآراء التي تبديها بموجب البروتوكول الاختياري على أساس منهجي.
    In the course of 4 school years, 21 756 students, mostly girls, were outreached and provided on a systematic basis with sexual health education (more than 30 school hours per year). UN وخلال 4 سنوات دراسية جرى الاتصال بطلاب عددهم 756 21 طالباً، معظمهم من البنات، وقُدِّم إليهم على أساس منهجي التعليم في مجال الصحة الجنسية (لفترة تزيد عن 30 ساعة مدرسية كل سنة).
    While some organizations have started collecting information on causes of separation through exit interviews, among other means, this is rarely done on a systematic basis and it would be useful for comprehensive statistics to be developed and compiled by the Secretariat of the Chief Executives Board for Coordination (CEB), for instance in its bi-yearly Personnel Statistics publications. UN وفي حين أن بعض المنظمات قد بدأت في جمع معلومات عن أسباب إنهاء الخدمة عن طريق المقابلات عند الخروج من الخدمة، ضمن وسائل أخرى، فإن ذلك نادراً ما تم على أساس منهجي وسيكون من المفيد قيام أمانة " مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق " بإعداد وجمع إحصاءات شاملة، مثلاً في منشوراتها الإحصائية عن الموظفين والتي تصدر مرتين في العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more