It highlighted that profiling must not be based on stereotypes founded on discriminatory grounds. | UN | كما ركز على وجوب ألا يستند التصنيف إلى قوالب نمطية تقوم على أسس تمييزية. |
Deprivation of nationality on discriminatory grounds is arbitrary. | UN | ويشكل التجريد من الجنسية على أسس تمييزية تعسفاً في هذا المجال. |
In addition, denationalization should not be arbitrary or based on discriminatory grounds. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي ألا يتم التجريد من الجنسية بطريقة تعسفية أو على أسس تمييزية. |
The draft articles should stipulate that expulsion must not rest on discriminatory grounds such as nationality, religion or ethnicity and that it must not be politically motivated. | UN | وينبغي أن تنص مشاريع المواد على أن الطرد يجب ألا يقوم على أسس تمييزية مثل الجنسية، أو الدين، أو الانتماء الإثني ويجب ألا يكون بدوافع سياسية. |
However, a confiscation of private property or the failure by a State party to pay compensation for such confiscation could still entail a breach of the Covenant if the relevant act or omission was based on discriminatory grounds in violation of article 26 of the Covenant. | UN | ومع ذلك، قد تعتبر مصادرة الممتلكات الخاصة أو عدم قيام الدولة الطرف بدفع تعويض عن مثل هذه المصادرة انتهاكا للعهد إذا قام العمل أو الامتناع عن عمل المتصل بذلك على أسس تمييزية مخالفة للمادة ٦٢ من العهد. |
86. The distribution of limited health care resources also takes place on discriminatory grounds by region. | UN | ٨٦ - ويجري أيضا توزيع موارد الرعاية الصحية المحدودة على أسس تمييزية حسب المناطق. |
However, a confiscation of private property or the failure by a State party to pay compensation for such confiscation could still entail a breach of the Covenant if the relevant act or omission was based on discriminatory grounds in violation of article 26 of the Covenant. | UN | ومع ذلك، قد تعتبر مصادرة الممتلكات الخاصة أو عدم قيام الدولة الطرف بدفع تعويض عن مثل هذه المصادرة انتهاكا للعهد إذا قام العمل أو الامتناع عن عمل المتصل بذلك على أسس تمييزية مخالفة للمادة ٦٢ من العهد. |
The relevant and widely accepted principle of public international law is that the expropriation of property, even in the case of compensation, is illegal if it is based on discriminatory grounds. | UN | ويضيف أن مبدأ القانون الدولي العام المقبول على نطاق واسع في هذا المجال هو أن مصادرة الممتلكات، حتى في حالة التعويض، غير قانونية إذا كانت تقوم على أسس تمييزية. |
A final safeguard is that States have explicitly stipulated that intelligence services are not allowed to store personal data on discriminatory grounds. | UN | والضمانة الأخيرة هي أن الدول قضت صراحة بأن من غير المسموح لأجهزة الاستخبارات أن تحفظ بيانات شخصية على أسس تمييزية(). |
The Declaration on the Human Rights of Individuals Who are not Nationals of the Country in which They Live, adopted by the General Assembly in 1985, expresses, in its article 7 in fine, the prohibition of individual or collective expulsion based on discriminatory grounds: | UN | 425 - ويعبر إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 1985، في مادته 7 في النهاية، عن حظر الطرد الفردي أو الجماعي القائم على أسس تمييزية: |
A detention, even if it is authorized by law, may still be considered arbitrary if it is premised upon an arbitrary piece of legislation or is inherently unjust, relying for instance on discriminatory grounds. | UN | فحتى وإن كان القانون يجيز شكلاً من أشكال الاحتجاز، سيظل تعسفياً إذا كان قائماً على نص تشريعي ظالم ابتداءً، كأن يقوم على أسس تمييزية مثلاً(). |
A detention, even if it is authorized by law, may still be considered arbitrary if it is premised upon an arbitrary piece of legislation or is inherently unjust, relying for instance on discriminatory grounds. | UN | فحتى وإن كان القانون يجيز شكلاً من أشكال الاحتجاز، سيظل تعسفياً إذا كان قائماً على نص تشريعي ظالم ابتداءً، كأن يقوم على أسس تمييزية مثلاً(). |
Arrest or detention on discriminatory grounds in violation of article 2, paragraph 1, article 3 or article 26 is also in principle arbitrary. | UN | ويشكل الاعتقال أو الاحتجاز على أسس تمييزية فيها انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 2، ولأحكام المادة 3 أو المادة 26 فعلاً تعسفياً أيضاً من حيث المبدأ(). |
The Declaration also prohibits individual or collective expulsion on discriminatory grounds and establishes the right to join trade unions and the right to safe and healthy working conditions, the right to medical care, the right to social security and the right to education. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحظر الإعلان الطرد الفردي أو الجماعي على أسس تمييزية() وينص على الحقوق النقابية وكذلك الحق في ظروف عمل مأمونة وصحية، والحق في الحماية الطبية والضمان الاجتماعي والتعليم(). |
6.9 With respect to the alleged violation of article 26, of the Covenant, the Committee considers that the author failed to substantiate sufficiently, for purposes of admissibility, why he considers that the domestic court ruled against him on discriminatory grounds or that it took into account the colour of his skin and/or national origin. | UN | 6-9 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 26 من العهد، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لأغراض المقبولية لبيان السبب الذي يحمله على الاعتقاد بأن حكم المحكمة المحلية كان قائماً على أسس تمييزية أو أنها أخذت في الاعتبار لون بشرته و/أو أصله القومي. |
6.9 With respect to the alleged violation of article 26, of the Covenant, the Committee considers that the author failed to substantiate sufficiently, for purposes of admissibility, why he considers that the domestic court ruled against him on discriminatory grounds or that it took into account the colour of his skin and/or national origin. | UN | 6-9 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 26 من العهد، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لأغراض المقبولية لبيان السبب الذي يحمله على الاعتقاد بأن حكم المحكمة المحلية كان قائماً على أسس تمييزية أو أنها أخذت في الاعتبار لون بشرته و/أو أصله القومي. |
In addition, the Declaration prohibits individual or collective expulsion on discriminatory grounds (art. 7) and provides for trade union rights, the right to safe and healthy working conditions and the right to medical care, social security, and education (art. 8). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحظر الإعلان الطرد الفردي أو الجماعي على أسس تمييزية (المادة 7) وينص على حماية الحقوق النقابية، والحق في ظروف عمل مأمونة وصحية، والحق في الرعاية الطبية، والضمان الاجتماعي، والتعليم (المادة 8). |
The Committee has stated that " confiscation of private property or the failure by a State party to pay compensation for such confiscation could still entail a breach of the Covenant if the relevant act or omission was based on discriminatory grounds in violation of article 26 of the Covenant " . | UN | ورأت اللجنة أن " مصادرة الممتلكات الخاصة أو عدم قيام الدولة الطرف بدفع تعويض عن مثل هذه المصادَرة يمكن أن يشكلا انتهاكاً للعهد إذا قام العمل أو الامتناع عن العمل المتصل بذلك على أسس تمييزية مخالفة للمادة 26 من العهد " (). |
In addition to indiscriminate attacks against civilians, there are indications that targeted human rights and humanitarian law violations conducted on discriminatory grounds, that is, geographic origin, religious, political or other perceived affiliation, are also an increasing cause of mass displacement. | UN | وبالإضافة إلى الهجمات العشوائية ضد المدنيين، هناك مؤشرات تدل على أن الانتهاكات المحددة الهدف للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تنفذ على أسس تمييزية (أي على أساس الأصل الجغرافي أو الانتماء الديني أو السياسي أو غير ذلك من الانتماءات المتَصَوَّرة) تمثل أيضا على نحو متزايد سببا للنزوح الجماعي(). |
In view of the fact that, according to the national authorities, a request for extradition submitted with a view to prosecuting a person on discriminatory grounds may be refused in accordance with the general principles of the law (arts. 41-44 of the Constitution) and that, in practice, no such requests have been made to Cuba, the country is encouraged to apply such general principles, where a relevant case occurs (art. 44, para. 15). | UN | وبما أنه يجوز، وفقا للسلطات الوطنية، رفض طلب التسليم المقدَّم بغرض محاكمة شخص على أسس تمييزية استناداً إلى المبادئ العامة للقانون (المواد 41-44 من الدستور) مع أنَّ كوبا لم تتسلَّم فعلياً أيًّا من تلك الطلبات، فإنها مدعوَّة إلى تطبيق تلك المبادئ العامة عندما تحدث حالة من ذلك النوع (المادة 44، الفقرة 15). |