Money to meet the expenses of the Fund would be obtained by the imposition of a levy on employers. | UN | ويمكن تأمين مصاريف الصندوق من خلال فرض ضريبة على أصحاب العمل. |
However, a different picture emerges in practice: no procedure for the implementation of article 75 of the government decree was initiated and no fine was imposed on employers in 1998 or in previous years. | UN | غير أن الممارسة تظهر صورة مختلفة: فلم يُتخذ أي إجراء لتنفيذ المادة 75 من المرسوم الحكومي كما لم تُفرض أي غرامة على أصحاب العمل في عام 1998 أو في السنوات السابقة. |
Therefore, it is planned to amend the Employment Act in 2007 to impose penalties on employers who don't give nursing time to new mothers and to ensure against unlawful dismissal when pregnant. | UN | ولذلك فقد تقرر تعديل قانون العمل في عام 2007 لفرض عقوبات على أصحاب العمل الذين لا يتيحون وقت الإرضاع للأمهات الحديثات الولادة، ولكفالة عدم فصل الحوامل من العمل بصورة غير قانونية. |
39. In addition, there is a section specifying the penalties applicable to employers who violate any of the articles of the Code. | UN | 39- إضافة لذلك هناك فصل خاص بالعقوبات التي تطبق على أصحاب العمل الذين يخالفون كل مادة من مواد هذا القانون. |
27. It should be unlawful for employers, employment agencies, labour organizations and training programmes to hire or fire anyone because of genetic information. | UN | 27- وينبغي أن يحظر القانون على أصحاب العمل ومكاتب التوظيف ومنظمات العمل وبرامج التدريب قبول أي شخص أو رفضه استناداً إلى معلومات وراثية. |
Improving the effectiveness of the Superannuation Guarantee system by requiring employers to make at least quarterly superannuation contributions on behalf of their employees | UN | :: تحسين فعالية نظام ضمانات التقاعد بالاشتراط على أصحاب العمل دفع اشتراكات التقاعد فصلياً على الأقل نيابة عن موظفيهم. |
In most cases, social health insurance must be provided by the employer. | UN | وفي معظم الحالات يتعين على أصحاب العمل توفير التأمين الصحي الاجتماعي. |
Imposing severe sanctions on employers who employ migrants in an irregular situation is a common approach to the control of irregular migration, but its effectiveness depends on strict enforcement, which is not easy to achieve. | UN | ويعد فرض جزاءات صارمة على أصحاب العمل الذين يستخدمون مهاجرين أوضاعهم غير نظامية، نهجا عاما لضبط الهجرة غير النظامية، إلا أن فعالية فرض الجزاءات تعتمد على التطبيق الصارم الشيء الذي يصعب تحقيقه. |
In updating our legislation with a view to regulating the employment of illegal migrants, we look to the examples of European countries that impose heavy fines on employers for each illegal migrant worker hired. | UN | وفي سياق مراجعتنا لتشريعاتنا بهدف تنظيم عمالة المهاجرين غير القانونيين، نتطلع إلى تجارب البلدان الأوروبية التي تفرض غرامات شديدة على أصحاب العمل عن كل عامل مهاجر غير قانوني يشغل وظيفة. |
This is an important supplement to the legislation, because it places the onus on employers to compare work that is of equal value. | UN | ويأتي هذا تكملة مهمة للتشريع، لأنه يفرض على أصحاب العمل مقارنة العمل المتساوي القيمة. |
An express ban has been adopted on discrimination of persons with disabilities in the labour market, which also imposes a duty on employers to make reasonable adjustments for people with disabilities in relation to employment and training or education. | UN | واعتُمد حظر صريح على التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل، يفرض أيضاً واجباً على أصحاب العمل بإجراء تعديلات معقولة للأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بالتوظيف والتدريب أو التعليم. |
While the Labour Code regulates conditions of work and imposes penalties on employers who breach such conditions, it does not protect domestic workers, who are often vulnerable to abuse and exploitation and may include trafficked persons. | UN | ورغم أن قانون العمل ينظم أوضاع العمل ويفرض عقوبات على أصحاب العمل المخالفين لهذه الأوضاع، فإنه لا يحمي العاملين في الخدمة المنزلية الذين يتعرضون في كثير من الأحيان للإيذاء والاستغلال، وأحياناً للاتجار. |
The amount of the fine imposed on employers which make recruitment and promotion of workers subject to union activities is payable to the trade union. | UN | ويسدد مبلغ الغرامة التي تطبق على أصحاب العمل الذين يتحكمون في تشغيل وترقية العمال تبعاً لنشاطهم النقابي للاتحاد النقابي. |
It welcomes the amendment to the Foreign Workers Law and the increase in penalties imposed on employers for non-compliance with the law. | UN | وهي ترحب بالتعديل الذي أُدخل على القانون الخاص بالعمال الأجانب وتشديد العقوبات المفروضة على أصحاب العمل في حالة عدم امتثالهم للقانون. |
Furthermore, the Law applies to employers both from the public and private sectors. | UN | زيادة على ذلك، ينطبق القانون على أصحاب العمل في كل من القطاعين العام والخاص. |
This provision is applied to employers in both the public sector and the private sector. | UN | وينطبق هذا النص على أصحاب العمل في القطاعين العام والخاص. |
(1) for employers and anyone who disseminates or advertises offers of employment or notices concerning employment to refer to the sex of the worker or to use in such offers and notices elements which, even without an explicit reference, indicate or imply the sex of the worker. | UN | ١ - على أصحاب العمل وعلى جميع الجهات التي توزع أو تنشر عروض العمل أو إعلانات تتعلق بالتوظيف، اﻹشارة إلى نوع جنس العامل أو استخدام عناصر، في عروضهم أو إعلاناتهم، تدل على نوع جنس العامل أو توحي به، حتى وإن لم تتضمن إشارة صريحة إلى ذلك. |
(d) Ensuring effective compliance by public and private companies and institutions with the 4 per cent quota for the employment of persons with disabilities, including by providing for dissuasive sanctions for employers in case of non-compliance; | UN | (د) ضمان التقيد الفعلي من جانب الشركات والمؤسسات العامة والخاصة بنسبة 4 في المائة كحصة محددة لاستخدام الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك من خلال تطبيق جزاءات رادعة على أصحاب العمل الذين لا يتقيدون بذلك؛ |
Similarly to the provisions of the Convention, the laws of Lithuania forbid employers to dismiss women from work on the grounds of pregnancy or child care. | UN | ومثل أحكام الاتفاقية، تحظر قوانين ليتوانيا على أصحاب العمل القيام بفصل المرأة من العمل ﻷسباب تتعلق بالحمل أو الوضع. |
It also provides that the employer takes specific measures to adapt the working place for this category of minor employees in order to prevent risks related to work conditions. | UN | كما يفرض على أصحاب العمل اتخاذ تدابير محددة لتكييف مكان العمل مع احتياجات القصّر من العاملين، وذلك من أجل درء المخاطر ذات الصلة بظروف العمل. |
After the violation was identified, the Authority proposed to the employers that they standardize the different wages. | UN | وبعد تحديد الانتهاك، اقترحت السلطة على أصحاب العمل أن يوحدوا الأجور المتباينة. |
The law prohibits employers from dismissing women when they become pregnant or when they require maternity leave. | UN | فالقانون يحظر على أصحاب العمل فصل النساء حين يصبحن حوامل أو حين يطالِبن بإجازة الأمومة. |
employers shall take such precautions as are necessary to protect working women who are pregnant from any risks to their health or pregnancy. This shall be without prejudice to the right of working women to treatment and compensation. | UN | على أصحاب العمل اتخاذ الاحتياطات اللازمة لحماية العاملة الحامل من أي مخاطر قد تؤدي إلى الأضرار بصحتها أو حملها مع احتفاظ العاملة بحقها في العلاج والتعويض. |
Measures are taken based on the results of such inspections, including appropriate penalties against employers and officials. | UN | وبعد هذه المراقبة توقع عقوبات على أصحاب العمل وعلى المسؤولين عند الاقتضاء. |
Secondly, the Act now makes it clear that employers are required to take active measures to prevent and impede an employee from being exposed to sexual harassment. | UN | ثانياً، يوضح القانون الآن أنه على أصحاب العمل أن يتخذوا تدابير نشطة من أجل منع تعرض الموظف للمضايقة الجنسية والحيلولة دون ذلك. |
The Employment Act requires employers not only to provide water and housing but also to provide medical care. | UN | ولا يفرض قانون العمالة على أصحاب العمل توفير الماء والسكن فحسب بل أيضاً تقديم الرعاية الصحية. |
- General Order No. 397/IGTLS/AOF of 18 January 1955, classifying enterprises with regard to determining minimum resources required of employers in matters of medical and health personnel; | UN | - القرار العام رقم 397/IGTLS/AOF بتاريخ 18 كانون الثاني/يناير 1955 بتصنيف المنشآت من حيث الحد الأدنى المفروض على أصحاب العمل توفيره من العاملين الطبيين والصحيين؛ |