"على أضعف" - Translation from Arabic to English

    • on the most vulnerable
        
    • on the weakest
        
    • on most vulnerable
        
    • to the most vulnerable
        
    • for the most vulnerable
        
    Those implications fall most heavily on the most vulnerable countries and segments of society. UN وهذه تداعيات أثرّت بدرجة كبيرة على أضعف البلدان والقطاعات المجتمعية.
    More work was also needed, he said, in protecting the planet from the effects of climate change, especially on the most vulnerable populations. UN وقال إنه يتعين القيام بالمزيد أيضاً لحماية الكوكب من آثار تغير المناخ، ولا سيما على أضعف الفئات السكانية.
    More work was also needed, he said, in protecting the planet from the effects of climate change, especially on the most vulnerable populations. UN وقال إنه يتعين القيام بالمزيد أيضاً لحماية الكوكب من آثار تغير المناخ، ولا سيما على أضعف الفئات السكانية.
    You need to strike on the weakest point of the spine. It's normally between the c3 and c7 vertebrae. Open Subtitles على المرء أن يضرب على أضعف نقطة في الفقرات إنها عادةً بين فقرتي الرقبة الـ3 والـ 7
    49. The independent expert joined an 11 January press release of United Nations human rights mandateholders calling for focused attention on most vulnerable tsunami survivors and their full participation in rebuilding. UN 49- وقد شارك الخبير المستقل في بيان صحافي صدر في 11 كانون الثاني/يناير عن أصحاب الولايات المتعلقة بحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة، للمطالبة بتركيز الاهتمام على أضعف الناجين وإشراكهم إشراكاً تاماً في إعادة الإعمار.
    39. In view of limited financial resources, UNHCR only implements limited water and sanitation activities and some micro-projects, such as the distribution of vegetable and maize seeds to the most vulnerable returnees. UN ٩٣- وتقوم المفوضية، بسبب الموارد المالية المحدودة، بتنفيذ عدد محدود فقط من اﻷنشطة المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية وبعض المشاريع الصغيرة من قبيل توزيع بذور الخضر والذرة على أضعف العائدين.
    Thirdly, due attention should be given to the adverse humanitarian impact of international sanctions on the most vulnerable sections of the population of the target State. UN وثالثا، ينبغي إيلاء الانتباه الواجب لﻵثار السلبية اﻹنسانية للجزاءات الدولية على أضعف الفئات من سكان الدولة المستهدفة.
    We have decided to focus first and foremost on the most vulnerable: the billions of people who are living in abject poverty and neglect. UN لقد قررنا أن نركز أولا وقبل كل شيء على أضعف الناس: بلايين البشر الذين يعيشون في فقر مدقع وإهمال.
    Spain has always tried to focus its cooperation on the most vulnerable sectors. UN وقد حاولت دائما تركيز تعاونها على أضعف القطاعات.
    Disasters would adversely affect the achievement of the Millennium Development Goals, as they impact more on the most vulnerable strata of national societies as well as the countries most at risk. UN وتؤثر الكوارث تأثيراً سلبياً على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنظر إلى أن تأثيرها أكبر على أضعف طبقات المجتمعات الوطنية فضلاً عن أشد البلدان تعرضاً للخطر في هذا الصدد.
    The work has mainly focused on the most vulnerable parts of a population. UN وتركز العمل أساسا على أضعف الفئات السكانية.
    Disasters would adversely affect the achievement of the Millennium Development Goals, as they impact more on the most vulnerable strata of national societies as well as the countries most at risk. UN وتؤثر الكوارث تأثيراً سلبياً على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنظر إلى أن تأثيرها أكبر على أضعف طبقات المجتمعات الوطنية فضلاً عن أشد البلدان تعرضاً للخطر في هذا الصدد.
    The negative impact on the most vulnerable was aggravated by a particularly sharp decrease in social expenditure of around 25 per cent. UN وتفاقم الأثر السلبي على أضعف الفئات نتيجة انخفاض حاد جداً في الإنفاق الاجتماعي بنحو 25 في المائة.
    Public expenditures, and particularly social expenditures, for realizing human rights need to be protected. When resources are limited, the focus should be on the most vulnerable, such as children; UN :: لا بد من حماية النفقات العامة المخصصة لإعمال حقوق الإنسان، ولا سيما النفقات الاجتماعية ومتى كانت الموارد محدودة، ينبغي التركيز على أضعف الفئات، كالأطفال مثلاً.
    The embargo has a direct impact on the Cuban people, especially on the most vulnerable sectors of society, and is affecting Cuba's economic growth. UN وللحصار تأثير مباشر على السكان الكوبيين وبخاصة على أضعف فئات المجتمع، كما يؤثر في نمو الاقتصاد الكوبي.
    That will necessarily have an impact on the most vulnerable members of the population. UN وهــذا بالضرورة سيترك أثره على أضعف فئات السكان.
    It will have a greater impact on the most vulnerable, namely, displaced persons, the homeless and the repatriated, which latter group has already been living for three years now in inhuman conditions. UN وسيكون أثرها أكبر على أضعف الفئات، أي المشردين والذين لا مأوى لهم والمعادين إلى الوطن، والمجموعة اﻷخيرة ما فتئت تعيش بالفعل طيلة ثلاث سنوات اﻵن في ظروف غير إنسانية.
    17. Some speakers emphasized the need for sustained focus on the most vulnerable groups, such as indigenous women. UN ١٧ - وشدد بعض المتكلمين على الحاجة إلى مواصلة التركيز على أضعف الفئات، مثل نساء الشعوب الأصلية.
    38. Although research indicates that in 2008 - 2009, governments managed to maintain social spending and offset the effects of the crisis on the most vulnerable, since 2010, the trend has been reversed. UN 38- وتشير البحوث إلى أن الحكومات استطاعت، في الفترة ما بين عامي 2008 و2009، الحفاظ على الإنفاق الاجتماعي وتعديل تأثيرات الأزمة على أضعف الفئات، لكن الاتجاه انعكس منذ عام 2010.
    Many participants echoed the serious effects of these crises, particularly on the weakest segments of the international community, as they had lost jobs while not benefiting from social protection. UN وأشار العديد من المشاركين إلى الآثار الخطيرة لهذه الأزمات، وبخاصة على أضعف شرائح المجتمع الدولي، نظراً إلى أن هذه الشرائح قد خسرت وظائفها من دون أن تستفيد من الحماية الاجتماعية.
    B. Measures and actions: addressing the impact of climate change on the full enjoyment of human rights, including on most vulnerable groups, particularly women and children UN باء- التدابير والإجراءات التي ينبغي اتخاذها من أجل التصدي لأثر تغيُّر المناخ على التمتع الكامل بحقوق الإنسان على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك أثره على أضعف الفئات، وخاصة النساء والأطفال
    While basic health services were available, quality health service delivery was not accessible to the most vulnerable population. UN وفي حين تتاح الخدمات الصحية الأساسية يستعصي على أضعف فئات السكان الوصول إلى الخدمات الصحية الجيدة(88).
    To fail to meet those targets would be to make the probability of risk astoundingly high for the most vulnerable. UN وعدم القدرة على تحقيق هذه الأهداف سيجعل إمكانية الخطر عالية بصورة مذهلة على أضعف الفئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more