At 1115 hours occupation forces fired several 120-mm mortar shells at the outskirts of Nabi Sujud and outlying areas of Mlikh from the Ksarat al-Urush position. | UN | - في الساعة ٥١/١١، أطلقت قوات الاحتلال من موقع كسارة العروش عدة قذائف هاون ٠٢١ ملم على أطراف النبي سجد وخراج بلدة مليخ. |
We should be amazed to live at this time, here, at a random time in the history of the universe, on a random planet, at the outskirts of a random galaxy, where we can ask questions and understand things | Open Subtitles | يجدر بنا أن ننذهل بشأن عيشنا خلال هذا الفتره هنا في زمن عشوائي من تاريخ الكون في كوكب عشوائي على أطراف مجره عشوائيه |
Apparently, they're using a military installation on the outskirts of town. | Open Subtitles | يبدو أنهم يستخدمون المنشأت التي تقع على أطراف هذه المدينة |
In particular, JI projects are applicable to parties operating within a framework of measuring emissions and complying with quantitative emission targets. | UN | وتحديداً تنطبق مشاريع التنفيذ المشترك على أطراف تعمل في إطار لقياس الانبعاثات تلتزم فيه بأهداف كمية للانبعاثات. |
The sentence applicable to parties to a crime is also applied to conspirators. | UN | والحكم المطبق على أطراف الجريمة يطبق أيضا على المتآمرين على ارتكابها. |
Beginning at 0430 hours the client militia fired several 120-mm mortar shells at parts of Jabal Sujud from its position in the Razlan hills. | UN | - في الساعة ٣٠/٤ أطلقت الميليشيا العميلة من مركزها في تلال الرزلان عدة قذائف هاون من عيار ١٢٠ ملم على أطراف جبل سجد. |
The risk is high in peripheral neighbourhoods of Nouakchott, where people settled relatively recently. | UN | وترتفع درجة هذا الخطر في الأحياء القائمة على أطراف نواكشوط، وهي المناطق التي استوطنها الناس منذ عهد قريب نسبياً. |
Indeed, Article 33 imposes a binding legal obligation on parties to disputes to settle them first of all through peaceful means. | UN | وفي الواقع أن المادة 33 تفرض التزاماً على أطراف النزاع لتسوية يلزمهم قانونا بتسوية منازعاتهم أولاً بالوسائل السلمية. |
At 2315 hours the Lahad proxy militia fired three 155-mm artillery shells at the outskirts of Yuhmur from the Zafatah position. | UN | - وفي الساعة ٥١/٣٢، أطلقت ميليشيا لحد العميلة من موقع الزفاتة ٣ قذائف مدفعية ٥٥١ ملم سقطت على أطراف بلدة يحمر. |
At 2100 hours Israeli forces fired eight 155-mm artillery shells at the outskirts of Zillaya from their position at Abu Qamhah. | UN | - في الساعة ٠٠/٢١ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في أبو قمحة ثمان قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على أطراف بلدة زلايا. |
Between 0220 and 0625 hours Israeli forces and the client militia fired several 155-mm artillery shells and 120-mm mortar shells at the outskirts of Sujud and Rafi` from their positions at Zafatah and Bi'r Kilab. | UN | - بين الساعة ٢٠/٠٢ والساعة ٢٥/٠٦ أطلقت القوات اﻹسرائيلية والميليشيا العميلة من مركزيهما في الزفاتة وبئر كلاب عدة قذائف مدفعية من عيار ١٥ ملم وقذائف هاون من عيار ١٢٠ ملم على أطراف سجد والرفيع. |
The Janjaweed are still very active on the outskirts of our camp. | UN | فعمليات الجنجويد ما زالت كثيفة جدا على أطراف مخيمنا. |
Only by chance, the rockets landed in relatively sparsely populated areas, one on a fence surrounding a school and two in areas on the outskirts of town. | UN | وشاءت الصدفة وحدها أن تسقط الصواريخ في مناطق قليلة السكان نسبيا، فسقط أحدها على سياج يحيط بإحدى المدارس والآخران في مناطق على أطراف المدينة. |
The parties to a conflict were obligated to apply the relevant Security Council resolutions. | UN | ويجب على أطراف أى صراع أن تلتزم بتنفيذ القرارات التى أقرها مجلس الأمن بهذا الشأن. |
At 1120 hours the client militia fired several 120-mm mortar shells at parts of Sujud hill from its position on Razlan hill. | UN | - في الساعة ٢٠/١١ أطلقت الميليشيا العميلة من مركزها في تلة الرزلان عدة قذائف هاون من عيار ١٢٠ ملم على أطراف تلة سجد. |
But the pain will not be shared evenly across the eurozone. To rebalance their budgets and regain competitiveness, peripheral countries will eliminate thousands of public-sector jobs – the very jobs that middle-aged workers dominate. | News-Commentary | ولكن الآلام لن تكون موزعة بالتساوي في مختلف أنحاء منطقة اليورو. ففي محاولة لإعادة ضبط ميزانياتها واستعادة القدرة التنافسية، سوف تضطر البلدان الواقعة على أطراف المنطقة إلى إلغاء الآلاف من وظائف القطاع العام ــ وهي نفس الوظائف التي يهيمن عليها العاملون في منتصف العمر. |
She urged the Council to exert influence on parties to the conflict and to refer human rights violations to the International Criminal Court. | UN | كما حثت المجلس على ممارسة نفوذه على أطراف النـزاع وإحالة انتهاكات حقوق الإنسان إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
The onus remained on the parties to the conflict to address those violations in the context of their responsibility for the maintenance of security in the territories under their control. | UN | ويقع على أطراف النـزاع عبء التصدي لهذه الانتهاكات في إطار مسؤولياتها عن صون الأمن في الأراضي الواقعة تحت سيطرتها. |
parties to the conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. | UN | ويتعين على أطراف النزاع أن تُجيز وتُيسّر مرور الإغاثة الإنسانية إلى المدنيين المحتاجين للمساعدة بسرعة وبدون عرقلة. |
As a result, a large part of the rural population has swelled the numbers of the already crowded marginal urban sectors, creating new shantytowns in the city outskirts, mainly on the periphery of department capitals and Managua. | UN | وكنتيجة لذلك، هاجر جزء كبير من السكان الريفيين أدى إلى تضخم أعداد القطاعات الحضرية الهامشية المكتظة بالفعل، وإقامة مناطق عشوائية على مشارف المدن، وبخاصة على أطراف عواصم المقاطعات الإدارية وماناغوا. |
According to Palestinian sources in the camp, thousands initially fled their homes on the edges of the camp, where fighting was most intense, to shelter deeper inside the camp. | UN | ووفقا للمصادر الفلسطينية في المخيم، فإن آلاف الأشخاص فروا أولا من ديارهم على أطراف المخيم، حيث كان القتال على أشده، إلى مأوى في عمق المخيم. |
Gambia indicated that the area is located in the outskirts of the village of Gillanfari, in the Foni Bintang District, close to the border with Casamance, Senegal. | UN | وذكرت أن هذه المنطقة موجودة على أطراف قرية غيلانفاري في مقاطعة فوني بينتانغ على مقربة من الحدود مع كاسامانس في السنغال. |
The importance of appellate rulings is not confined to the parties to the particular dispute. | UN | ولا تقتصر أهمية أحكام محكمة الاستئناف على أطراف نزاع بعينه. |
Ten million fruit bats are drawn to this tiny forest, on the edge of the eastern savannah. | Open Subtitles | عشرة ملايين من الخفافيش أجتذبوا إلى هذه الغابة الصّغيرة، على أطراف السافانا الشرقية. |
They can swim well enough, but usually prefer to gallop across the muck... on the tips of their fleshy, little arms. | Open Subtitles | ممكن يسبحوا بشكل جيد جدا ، لكن عادة يفضلوا الجرى عبر الوحل على أطراف أذرعهم الصغيرة السمينة |