"على أعضائها" - Translation from Arabic to English

    • to its members
        
    • on its members
        
    • of its members
        
    • to their members
        
    • on members
        
    • for its members
        
    • of their members
        
    • among its members
        
    • its members to
        
    • over its members
        
    • over their members
        
    GEN has suggested to its members that they should include among their core criteria prohibitions on mercury in paints and in various computer parts. UN وقد أشارت الشبكة العالمية للعنونة البيئية على أعضائها بضرورة أن تتضمن معاييرهم الأساسية حظر استخدام الزئبق في الدهانات وفي أجزاء الحاسوب المختلفة.
    The Special Mission expressed its gratitude for the warm hospitality extended to its members during the visit. UN وأعربت اللجنة الخاصة عن امتنانها لكرم الضيافة الذي أسبغ على أعضائها خلال الزيارة.
    The focus should be on the international organization itself and not on its members. UN إذْ التركيز ينبغي أن يكون على المنظمة الدولية ذاتها وليس على أعضائها.
    43. The International Competition Network (ICN) relies on its members to provide technical assistance to new competition agencies. UN 43- تعتمد الشبكة الدولية للمنافسة على أعضائها في تقديم المساعدة التقنية إلى الوكالات الجديدة المعنية بالمنافسة.
    The budget of the Authority for 1998 is to be financed by the assessed contributions of its members. UN أما ميزانية السلطة لعام ١٩٩٨ فستمولها الاشتراكات المقررة على أعضائها.
    201. Farmers' organizations need to be involved in setting research priorities and in disseminating results to their members. UN 201 - ولا بد من مشاركة منظمات المزارعين في تحديد أولويات البحوث وفي نشر نتائجها على أعضائها.
    The Association helped to disseminate the questionnaire to its members and will assist with collecting and analysing the replies. UN وساعدت الرابطة في نشر هذا الاستبيان على أعضائها وسوف تساعد في هذا الشأن بجمع وتحليل الاجابات.
    It proposed a regional agreement on such collaboration to its members for ratification. UN ولذا، اقترحت على أعضائها التصديق على اتفاق إقليمي بشأن مثل هذا التعاون.
    The organization distributes a weekly update of developments at the United Nations to its members. UN توزع المنظمة على أعضائها تقريرا أسبوعيا عن أحدث التطورات الحاصلة في الأمم المتحدة.
    The Court requested that this provision be extended to its members. UN وتطلب المحكمة أن ينسحب هذا الحكم على أعضائها.
    It distributes information about United Nations activities to its members and network through weblogs, newsletters, publications and printed material. UN وتعمم المنظمة على أعضائها المعلومات المتعلقة بالأنشطة التي تقوم بها وتتواصل معهم من خلال المدونات الإلكترونية والرسائل الإخبارية والمنشورات والمواد المطبوعة.
    As the time limit for making submissions approaches, the workload of the Commission is anticipated to increase considerably due to an increasing number of submissions, placing additional demands on its members and on the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. UN وفيما يقترب موعد تقديم الطلبات، من المتوقع أن يزداد عبء عمل اللجنة بشكل ملحوظ، نتيجة تزايد عدد الطلبات المقدمة، مما يرتّب متطلبات إضافية على أعضائها وعلى إدارة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Acknowledging the anticipated workload of the Commission owing to an increasing number of submissions, placing additional demands on its members and on the Division, UN وإذ يسلم بعبء العمــل المتوقَّــع للجنــة بسبب الزيــادة فــي عــدد الطلبات المقدَّمة، مما يفرض مطالب إضافية على أعضائها وعلى الشعبة،
    When the Commission created the mandate of the Special Rapporteur, in 1985, many hoped that the influence of the United Nations on its members would speed the eradication of the scourge. UN وعندما أنشأت لجنة حقوق الإنسان ولاية المقرر الخاص في عام 1985، كان الكثيرون يأملون في أن تأثير الأمم المتحدة على أعضائها سيعجل في القضاء على هذه الممارسة.
    15. In conclusion, he hoped that the integrity of the Organization would be maintained, despite the grave financial crisis caused by the failure on the part of its members to honour their legal financial obligations. UN ١٥ - وأعربت السيدة أوفيا، في خاتمة كلمتها، عن أملها في أن تتمكن المنظمة من المحافظة على تماسكها بالرغم من اﻷزمة الخطيرة التي يسببها عدم الوفاء بالالتزامات المالية الواجبة على أعضائها قانونا.
    We believe that the Authority should be provided with adequate resources to enable it to carry out its functions, particularly during the coming period in which its administrative expenses will be met through the assessed contribution of its members. UN ونعتقد أنه ينبغي أن توفر للسلطة الموارد الكافية التي تمكنها من الاضطلاع بمهامها خاصة خلال المرحلة القادمة التي سيتم فيها تغطية المصروفات اﻹدارية من خلال الاشتراكات المقررة على أعضائها.
    Those networks survived and flourished as long as there was some benefit to their members from their participation. UN وقد استمرت الشبكات وازدهرت طالما عاد على أعضائها بعض الفائدة من مشاركتها.
    It notes that the complainant has provided a letter written by the PA-Amasekanya President which testifies that torture was practised on members of the organization, who have since been released. UN وتحيط علماً بأن صاحب الشكوى قدم رسالة مكتوبة من رئيس المنظمة تشهد بالتعذيب الذي يمارس على أعضائها الموجودين خارج السجن حالياً.
    FATF analysed and published the initial results for its members in June 2002. UN وقامت فرقة العمل بتحليل ونشر نتائجها الأولية وعممتها على أعضائها في حزيران/يونيه 2002.
    When the Subsidiary Bodies exercise their functions with regard to matters concerning the Protocol, decisions shall be taken only by those of their members that are, at the same time, Parties to the Protocol. UN ٣٠٢-١ عندما تمارس الهيئات الفرعية مهامها بخصوص المسائل المتعلقة بالبروتوكول، يكون اتخاذ القرارات وقفاً على أعضائها الذين يكونون، في الوقت ذاته، أطرافاً في البروتوكول.
    Nevertheless, such conclusions are without prejudice to the authority of the General Assembly under the Charter to consider and approve the budget of the Organization and to apportion the expenses of the Organization among its members. UN على أن هذه الاستنتاجات لا تخل بما يخوله الميثاق للجمعية العامة من سلطة النظر في ميزانية المنظمة واعتمادها وتوزيع نفقات المنظمة على أعضائها.
    The fact that the Sikh religion requires its members to wear a turban in public is not contested. UN وليس هناك اعتراض على أن ديانة السيخ تفرض على أعضائها ارتداء العمامة في الأماكن العامة.
    The Joint Commission, while noting the unjustifiably high number of heavy weapons brought to the area by ANP personnel, condemned the incident in Cazombo and urged the UNITA leadership to exert control over its members in order to prevent the recurrence of such hostile acts in the future. UN وفي حين لاحظت اللجنة المشتركة العدد المرتفع، بدون مبرر، لﻷسلحة الثقيلة التي أتى بها أفراد الشرطة الوطنية اﻷنغولية إلى المنطقة، فهي قد أدانت الحادثة التي وقعت في كازومبو وحثت قيادة يونيتا على ممارسة رقابة على أعضائها بغية منع تكرار هذه اﻷفعال العدائية في المستقبل.
    These guilds sought to exercise control over their members, who were rigidly registered as master craftsmen, journeymen and apprentices. UN وكانت هذه النقابات تسعى إلى ممارسة الرقابة على أعضائها الذين كانوا يسجلون ويصنفون بدقة كحرفيين معلمين، أو مياومين، أو متدربين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more