The Committee is of the view that the perpetrators of serious crimes on either side have to be brought to justice and held accountable for their actions. | UN | وترى اللجنة أنه يجب تقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة من كلا الجانبين إلى العدالة ومحاسبتهم على أعمالهم. |
Indeed, Canada is committed to combating terrorism and to ensuring that the perpetrators and supporters of terrorism are held accountable for their actions. | UN | وفي الواقع، تلتزم كندا بمكافحة الإرهاب وكفالة مساءلة مرتكبيه ومسانديه على أعمالهم. |
We have many means at our disposal to prevent, deter and respond to crimes against our common humanity and to bring the perpetrators to account for their actions. | UN | تتوفر لدينا وسائل عديدة لمنع وردع الجرائم ضد إنسانيتنا المشتركة، والتصدي لها، ومحاسبة مرتكبيها على أعمالهم. |
Scientists and physicians can convince themselves that ethical standards no longer apply to their work and that what they are doing is in fact for the common good. | UN | قد يقنع العلماء والأطباء أنفسهم بأن المعايير الأخلاقية ما عادت تسري على أعمالهم وأن ما يفعلونه يخدم في الواقع مصلحة الجميع. |
The SAS Committee consisted of six independent individuals and neither the Government nor the NPA had any influence on their work. | UN | بيد أن هذه اللجنة مكوّنة من ستة أفراد مستقلين ولم يكن لأي من الحكومة أو الكلية أي تأثير على أعمالهم. |
Likewise, I express our thanks to the Secretariat staff for their work and for the help they provided to delegations during the session. | UN | وأود بالمثل أن أشكر موظفي الأمانة على أعمالهم وعلى المساعدة التى قدموها للوفود في أثناء الدورة. |
(i) Holding offenders accountable for their acts related to violence against women; | UN | ' ١ ' محاسبة المجرمين على أعمالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛ |
The ancients, as you call them, are not here to answer for their actions. | Open Subtitles | ، القدماء ، كما تسميهم ليسوا هنا ليحاسبوا على أعمالهم |
In that respect, the Government of Myanmar should continue to hold perpetrators accountable for their actions and should also create and encourage interfaith and inter-communal dialogue across States where there was tension and positive opportunities for engagement. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن تواصل حكومة ميانمار محاسبة المجرمين على أعمالهم وأن تقيم وتشجع الحوار بين الأديان وبين الطوائف في الولايات التي يشوبها التوتر والتي يوجد فيها فرص إيجابية للمشاركة. |
The Special Representative of the Chairperson of the Commission of the African Union and Head of MISCA, General Jean-Marie Michel Mokoko, firmly condemns these attacks and strongly warns their perpetrators that they will be held accountable for their actions. | UN | ويدين الممثل الخاص لرئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي ورئيس البعثة الجنرال جان ماري ميشيل موكوكو بشدة هذه الهجمات ويوجه تحذيرا شديدا لمرتكبيها بأنهم سيحاسبون على أعمالهم. |
In order to maintain their autonomy in hierarchically structured prosecution services, prosecutors should not be required to obtain approval for their actions in the exercise of their functions. | UN | وحفاظاً على استقلال المدعين العامين في دوائر النيابة العامة المعتمدة على التنظيم الهرمي، لا ينبغي أن يشترط منهم الحصول على موافقة على أعمالهم في إطار أداء مهامهم. |
The Movement calls upon the occupying Power to take all necessary measures to end the settlers' violence and lawlessness, and to hold the perpetrators of crimes against Palestinian civilians accountable for their actions. | UN | وتدعو الحركة الدولة القائمة بالاحتلال إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للعنف واستباحة القانون من جانب المستوطنين ومحاسبة مرتكبي الجرائم ضد المدنيين الفلسطينيين على أعمالهم. |
Terrorism should therefore be condemned in the strongest way possible, to send out the clear and unequivocal message that it is neither accepted nor condoned and that perpetrators should not expect any sympathy for their actions. | UN | وبالتالي، ينبغي التنديد بالإرهاب بأشد لهجة ممكنة، بغية توجيه رسالة واضحة لا لبس فيها هي أنه غير مقبول ولا يمكن تأييده وأن مقترفيه ينبغي ألا يتوقعوا أي تعاطف على أعمالهم. |
Or are we, sadly, united only in cynical and immoral majority votes that make a mockery of the noble ideals on which this body was founded? Tomorrow is Yom Kippur, the holiest day of the Jewish calendar, when all Jews stand before God to account for their actions. | UN | أم أننا، مع الأسف، غير متحدين إلا في أغلبية أصوات مريـبـة لاأخلاقية تمسخ المثل العليا النبيلة التي أقيمت على أساسها هذه الهيئة مسخا؟ إن غدا عيد الغفران، أقدس أيام التقويم اليهودي، وهو اليوم الذي يقف فيه جميع اليهود أمام الله ليحاسبوا على أعمالهم. |
Such individuals contributed significantly to the effective operations of the Department and the skills which they brought to their work were not readily available in the international civil service. | UN | فمثل هؤلاء اﻷشخاص يسهمون إسهاما كبيرا في العمليات الفعالة التي تضطلع بها اﻹدارة، أما المهارات التي يضفونها على أعمالهم فهي ليست جاهزة عند الطلب في الخدمة المدنية الدولية. |
Those responsible for managing the Fund's investments should be commended on their work. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يشكر المسؤولون عن إدارة استثمارات الصندوق على أعمالهم. |
Ways should be explored of ensuring the full participation in meetings of the Sixth Committee of Special Rapporteurs, who should also be available during the days that their topics were being considered to enable delegations to ask questions and comment on their work in a more informal setting. | UN | كذلك يجدر استكشاف السُبل التي تكفل المشاركة الكاملة في اجتماعات اللجنة السادسة للمقررين الخاصين الذين ينبغي أن يكونوا متاحين كذلك خلال الأيام التي يُنظر خلالها في المواضيع وبما يمكِّن الوفود من طرح الأسئلة والتعليق على أعمالهم في إطار أبعد عن الطابع الرسمي. |
In Egypt and the United Arab Emirates, writers were also allegedly prosecuted and convicted for their work which was viewed as blasphemous. | UN | وفي اﻹمارات العربية المتحدة ومصر، ادﱡعي أيضا أن الكتﱠاب يتعرضون للاضطهاد ويدانون على أعمالهم التي تعتبر تجديفية. |
I would also to thank, on behalf of the Council, the Secretary-General and Secretariat staff for their work, their invaluable support for the development of the Council's activities, and their professionalism in the discharge of their responsibilities enabling the Council to fulfil its mandate. | UN | كما أشكر، بالنيابة عن المجلس، الأمين العام وموظفي الأمانة العامة على أعمالهم ودعمهم القيم للغاية لتطوير أنشطة المجلس وعلى إتقانهم المهني في الاضطلاع بمسؤولياتهم التي مكنت المجلس من الاضطلاع بولايته. |
Extremists on all sides must be held accountable for their acts. | UN | ويجب مساءلة المتطرفين من كل الجهات على أعمالهم. |
It is generally recommended that authors mark their works with a copyright notice including the author’s name and the date of creation. | UN | ويوصى بوجه عام بأن يضع المؤلفون على أعمالهم علامة على حق الطبع تشمل اسم المؤلف وتاريخ مؤلفه. |