A failure by Member States to meet their financial obligations to the Organization could have a negative effect on its activities. | UN | وقد يكون لعدم وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة تأثير سلبي على أنشطتها. |
The Government was updating it on its activities and had the necessary political will to implement all the recommendations by that date. | UN | وتود الحكومة السودانية إطلاع الفريق على أنشطتها ولديها الإرادة السياسية الضرورية من أجل تنفيذ جميع توصياته. |
Since their establishment, these regional Centres for Women's Initiatives have done good work, submitting yearly reports on their activities to the State Committee. | UN | وقد أنجزت هذه المراكز اﻹقليمية لمبادرات المرأة، منذ إنشائها، عملا جيدا وقدمت تقارير سنوية على أنشطتها إلى لجنة الدولة. |
In particular, legislation is needed to encourage and facilitate their work and eliminate restrictions on their activities. | UN | وعلى وجه الخصوص، ثمة حاجة إلى وضع تشريعات من أجل تشجيع وتسهيل عمل هذه المنظمات وإزالة القيود المفروضة على أنشطتها. |
To that end, public and private enterprises must be held accountable for the environmental impact of their activities. | UN | ومن أجل هذا الغرض، ينبغي اعتبار المؤسسات العامة والخاصة مسؤولة عن اﻷثر البيئي المترتب على أنشطتها. |
improve accountability of its activities, both internally and to its donor community; | UN | تحسين المساءلة على أنشطتها سواءً على الصعيد الداخلي أو تجاه المانحين؛ |
In addition, OHCHR works with selected companies to encourage them to apply human rights standards to their activities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل المفوضية مع شركات منتقاة لتشجيعها على تطبيق معايير حقوق الإنسان على أنشطتها. |
Her Government therefore attached great importance to its activities in the field of ageing and had achieved remarkable results. | UN | لذا، تعلق حكومتها عظيم اﻷهمية على أنشطتها في مجال الشيخوخة وقد حققت نتائج رائعة. |
This work builds on its activities in the areas of ICT policy and governance, and e-strategies. | UN | ويعتمد هذا العمل على أنشطتها في مجالات سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والإدارة والاستراتيجيات الإلكترونية. |
At no time, either before or after adoption of the Act, had any religious organization expressed concern about the potentially negative impact of the Act on its activities. | UN | ولم تقم أي منظمة دينية في أي وقت من الأوقات، سواء قبل إقرار القانون أو بعده بإبداء القلق إزاء الأثر السلبي المحتمل للقانون على أنشطتها. |
According to AI and FLD, the Jurist Association had faced growing restrictions on its activities since the 2008 UPR. | UN | وأفادت منظمة العفو الدولية و`منظمة خط الدفاع الأمامي` بأن جمعية الحقوقيين تعرضت لقيود متزايدة على أنشطتها منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008. |
The People's Lawyer's Office has received numerous complaints from religious organizations concerned by limitations on their activities in the outer islands. | UN | وقد تلقى مكتب محامي الشعب شكاوى عديدة من منظمات دينية تتعلق بالقيود المفروضة على أنشطتها في الجزر الخارجية. |
Governments should therefore work in partnership with NGOs and should not place restrictions on their activities. | UN | وعليه، ينبغي للحكومات العمل بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية لا فرض القيود على أنشطتها. |
The Law of Turkmenistan on Public Associations imposes no restrictions of any kind on their activities. | UN | إذ أن قانون تركمانستان بشأن التنظيمات العامة لا يفرض أية قيود من أي نوع على أنشطتها. |
The joint submission highlighted the influence and power of transnational corporations throughout the world, and the inadequate means currently available to ensure oversight of their activities. | UN | وسلط التقرير المشترك الضوء على تأثير الشركات عبر الوطنية ونفوذها في كافة أرجاء العالم، وعلى الوسائل المتواضعة المتاحة حاليا لكفالة الرقابة على أنشطتها. |
The administration of local governments and the supervision of their activities are provided | UN | وينص القانون على إدارة الحكومات المحلية والإشراف على أنشطتها. |
During the meeting, it was decided that the group would keep the Security Council informed regularly of its activities and decisions. | UN | وخلال الاجتماع، تقرر أن تبقي المجموعة مجلس الأمن مطلعا بانتظام على أنشطتها وقراراتها. |
90. The growth of this type of company is indicative of little, if any, international reaction to their activities. | UN | 90- إن نمو هذا النوع من الشركات يشير إلى حدوث رد فعل دولي طفيف، إن وجد، على أنشطتها. |
In this regard, the University has endeavoured to bring more overall coherence and cogency to its activities, which are by nature decentralized within research and training centres and programmes located in different parts of the world. | UN | وفي هذا الصدد، تسعى الجامعة إلى أن تضفي مزيدا من التماسك الشامل وقوة الحجة على أنشطتها التي تتسم بحكم طبيعتها باللامركزية، حيث تتوزع على مراكز وبرامج البحوث والتدريب الموجودة في مختلف أنحاء العالم. |
Ukraine commends the IAEA for its activities aimed at assisting States in preventing and combating nuclear terrorism. | UN | وتشيد أوكرانيا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية على أنشطتها الرامية إلى مساعدة الدول في منع ومكافحة الإرهاب النووي. |
- Each State party shall identify or establish a governmental body responsible for the registration of PMSCs and exercise oversight over their activities. | UN | - تقوم كل دولة طرف بتحديد أو إنشاء الهيئة الحكومية المسؤولة عن تسجيل هذه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وممارسة الرقابة على أنشطتها. |
The provision of public funding for non-government organisations without imposing guidelines for their activities is an important means of achieving this objective. | UN | وتوجد وسيلة هامة لتحقيق هذا الهدف تتمثل في توفير التمويل العام للمنظمات غير الحكومية دون فرض مبادئ توجيهية على أنشطتها. |
The latter also exert strict oversight over the activities of the organization. | UN | ومجالس إدارة المنظمة تمارس كذلك رقابة صارمة على أنشطتها. |
According to the Act - Press law, the said authorities are obliged to inform the media about their activities. | UN | وبموجب هذا القانون - أي قانون الصحافة، تكون الأجهزة السابقة الذكر مُلزمة بإطلاع وسائل الإعلام على أنشطتها. |
81. In short, the relationship between complicity and due diligence is clear and compelling: companies can avoid complicity by employing the due diligence processes described above - which, as noted, apply not only to their own activities but also to the relationships connected with them. | UN | 81- وباختصار، فإن الصلة بين التواطؤ والحيطة الواجبة واضحة ومقنعة: فالشركات يمكنها أن تتجنب التواطؤ بتوظيف عمليات الحيطة الواجبة المذكورة أعلاه - والتي لا تطبَّق فقط، كما لوحظ، على أنشطتها الخاصة بل أيضاً على الصلات المرتبطة بها. |