"على أنه جزء" - Translation from Arabic to English

    • as part
        
    According to the Commission, danger pay should not be seen as part of the remuneration package. UN ووفقا لما ذكرته اللجنة، لا ينبغي النظر إلى بدل الخطر على أنه جزء من مشمول الأجر.
    Thus, he emphasized the need to see this third meeting as part of a larger programme of work within UNCTAD. UN ومن ثم أكد الحاجة إلى النظر إلى هذا الاجتماع الثالث على أنه جزء من برنامج عمل أوسع نطاقا داخل اﻷونكتاد.
    It was also clear that debt relief was being improperly counted as part of ODA. UN ومن الواضح أيضا أن تخفيف عبء الديون يُنظر إليه عن غير حق على أنه جزء من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ethiopia describes the build-up of troops as part of the reorganization of its armed forces intended to improve its defence capability. UN وتصف إثيوبيا حشد القوات على أنه جزء من عملية ' إعادة تنظيم` لقواتها المسلحة بهدف تحسين قدراتها الدفاعية.
    26. Some delegations felt that peace-keeping should be understood as part of a broader framework for the maintenance of international peace and security. UN ٢٦ - ورأى بعض الوفود أن حفظ السلام ينبغي أن يفهم على أنه جزء من إطار أعرض لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    What had started as part of the Arab Spring had turned into a vicious battle to the death between Bashar Assad and his opponents. Open Subtitles فما بدأ على أنه جزء من الربيع العربي تحول إلى صراع عنيف حتى الموت بين بشار الأسد وخصومه
    Germany knows that the question is of particular importance to Bolivia and that coca leaf chewing is viewed there as part of the cultural identity of the indigenous population, the majority of all Bolivians. UN وتعلم ألمانيا أن المسألة تحظى بأهمية خاصة لدى بوليفيا وأن مضغ أوراق الكوكا ينظر إليه هناك على أنه جزء من الهوية الثقافية للسكان الأصليين، أي غالبية البوليفيين جميعا.
    Such a work programme should be considered as part of an ongoing discussion on the monitoring and evaluation of the implementation of the capacity-building framework and on the application of performance indicators. UN وينبغي النظر إلى برنامج العمل هذا على أنه جزء من المناقشة الجارية بشأن رصد وتقييم تنفيذ إطار بناء القدرات وتطبيق مؤشرات الأداء.
    The same applies to the new possibilities for having work experience and participation in continuing training credited as part of an education programme, which will give the participants formally recognized vocational competence. UN وينطبق ذات الشيء على الإمكانيات الجديدة للحصول على خبرة عملية والمشاركة في التدريب المستمر الذي يُحسب على أنه جزء من برنامج التعليم مما يوفر للمشاركين فيه مهارات مهنية معترفاً بها رسمياً.
    Therefore, the proposal should be viewed as part and parcel of the organization's cost containment strategy, for which the following key elements remain: UN ولذلك، ينبغي النظر إلى الاقتراح على أنه جزء لا يتجزأ من استراتيجية المنظمة لاحتواء التكاليف، التي تبقى من أجلها العناصر الرئيسية التالية قائمة:
    Although the Hong Kong Special Administrative Region was not a party to the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees, the non-refoulement obligation set forth in article 33 of the Convention had come to be regarded as part of customary international law and thus no longer depended on adherence to the Convention. UN وبالرغم من أن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ليست طرفا في اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، فإن واجب عدم الإعادة القسرية الوارد في مادتها 33 قد أصبح ينظر إليه على أنه جزء من القانون العرفي الدولي، ولم يعد يدخل ضمن الواجبات الناشئة عن الانضمام إلى الاتفاقية.
    3. Regrets that the proposal to renovate the residence of the Secretary-General was not submitted as part of the proposed programme budget for the biennium 2006 - 2007; UN 3 - تعرب عن أسفها لأن اقتراح تجديد مقر إقامة الأمين العام لم يقدم على أنه جزء من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007؛
    This instruction is recognised as part of the normal school system, and the certificate the pupils get here entitles them to pass the so-called maturity exam in the given subject and to enter higher education. UN ويُعترف بهذا الشكل من التعليم على أنه جزء من نظام التعليم العادي، كما أن الشهادات التي يحصل عليها الطلاب بعد حضور هذه الصفوف تؤهلهم للنجاح في ما يسمى بامتحان المستوى الثانوي في الموضوع المعني والالتحاق بالتعليم العالي.
    Although UNMOP and the United Nations liaison offices at Belgrade and Zagreb are independent, for administrative and budgetary purposes, they are treated as part of UNMIBH. UN وعلى الرغم من أن كلا من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا ومكتبي اﻷمم المتحدة للاتصال في بلغراد وزغرب يعتبر كيانا مستقلا، فإنه يعامل ﻷغراض اﻹدارة والميزانية على أنه جزء من بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    The support that we have so far received for the establishment of a special court to bring to justice those who bear the greatest responsibility for serious breaches of international humanitarian law and the national laws of Sierra Leone should also be regarded as part of the peace dividend. UN وينبغي النظر إلى الدعم الذي تلقيناه حتى الآن من أجل إنشاء محكمة خاصة لتقديم الذين يتحملون أكبر قدر من المسؤولية عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وللقوانين القومية في سيراليون على أنه جزء من عائد السلم.
    Instead of devoting a special chapter to women in development, the revised Plan will incorporate the role of women in key sectors, such as agricultural production, human resource development and capacity-building, in order to treat the role of women as part of the mainstream of the development process. UN وبدلا من تخصيص فصل خاص للمرأة في التنمية، سوف تدمج الخطة المنقحة دور المرأة في القطاعات الرئيسية، كالانتاج الزراعي وتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات، بغية معاملة دور المرأة على أنه جزء من التيار الرئيسي لعملية التنمية.
    It is our further conviction that the review of the role of the Trusteeship Council merits the focused attention of Member States, and should not be envisaged as part of the work of the General Assembly's all-encompassing High-level Open-ended Working Group on the strengthening of the United Nations system. UN استعراض دور مجلس الوصاية يستحق اهتماما مركزا من جانب الدول اﻷعضاء، ويجب ألا ينظر إليه على أنه جزء من عمل الفريق العامل المفتوح العضوية الرفيع المستوى المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة التابع للجمعية العامة والذي يعالج أمورا كثيرة.
    3. Regrets that the proposal to renovate the residence of the Secretary-General was not submitted as part of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007; UN 3 - تعرب عن أسفها لأن اقتراح تجديد مقر إقامة الأمين العام لم يقدم على أنه جزء من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007؛
    as part of some larger lie group. Open Subtitles إذا كان هذا التركيب يمكن وصفه على أنه جزء من زمرة (لي) الجبرية
    In this connection, it should be borne in mind that Colombia has repeatedly expressed its disagreement with this system and asserted its claim to the segment of geostationary orbit to which it is entitled by virtue of its geographical location, this being included in article 101 of its Political Constitution as part of its territory. UN وينبغي في هذا الصدد مراعاة أن كولومبيا قد أعربت مرارا عن عدم موافقتها على هذا النظام وعن مطالبتها بالجزء العائد اليها من المدار الثابت بالنسبة لﻷرض بحكم موقعها الجغرافي ، إذ تنص المادة ١٠١ من دستورها السياسي على أنه جزء من اقليمها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more