"على أنه ينبغي لجميع" - Translation from Arabic to English

    • that all
        
    Article 2 of the United Nations Charter provides that all Members shall settle their disputes by peaceful means. UN تنص المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة على أنه ينبغي لجميع الأعضاء تسوية منازعاتهم بالوسائل السلمية.
    We stress that all States parties should cooperate to preserve the integrity of the Convention against any measure that is inconsistent with it. UN ونؤكد على أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تتعاون من أجل الحفاظ على سلامة الاتفاقية ضد أي تدبير لا يتسق معها.
    It also stipulates that all Cuban citizens working for a foreign press office must be hired through a State employment agency, with the exception of those who are providing their services on a cooperative basis. UN كما ينص القانون أيضا على أنه ينبغي لجميع المواطنين الكوبيين الذين يعملون لحساب إحدى وسائل اﻹعلام اﻷجنبية أن يتعاقدوا عن طريق وكالة تشغيل حكومية، ما عدا أولئك الذين يعملون بصفة غير دائمة.
    The first part states that all boys and girls should complete a full course of primary schooling by 2015. UN وينص الشق الأول على أنه ينبغي لجميع الفتيان والفتيات أن يتموا مرحلة كاملة من التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    Reaffirming its determination that all nations should live together in peace with one another as good neighbours, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على أنه ينبغي لجميع الدول أن تعيش معا في جو من السلام وحسن الجوار،
    Reaffirming its determination that all nations should live together in peace with one another as good neighbours, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على أنه ينبغي لجميع الدول أن تعيش معا في جو من السلام وحسن الجوار،
    Therefore, the Commission stressed that all organizations should promulgate a broad-based mobility policy, in coordination with their governing bodies. UN ولذلك شددت اللجنة على أنه ينبغي لجميع المنظمات أن تعلن عن سياسات تنقّل تشمل الجميع بالتنسيق مع هيئاتها الإدارية.
    They also emphasized that all concerned should fully respect the political independence, sovereignty, unity and territorial integrity of Lebanon. UN وشددوا كذلك على أنه ينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تحترم الاستقلال السياسي للبنان وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية احتراما كاملا.
    They also emphasized that all concerned should fully respect the political independence, sovereignty, unity and territorial integrity of Lebanon. UN وشددوا كذلك على أنه ينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تحترم الاستقلال السياسي للبنان وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية احتراما كاملا.
    It was unanimously noted that all regional countries need to enhance cooperation to maintain regional security, stability and development. UN وقد أجمعت الآراء على أنه ينبغي لجميع بلدان المنطقة تعزيز التعاون للحفاظ على الأمن والاستقرار والتنمية على الصعيد الإقليمي.
    It was reiterated that all actors should pay attention to gender equality issues in the preparations for the Review Conference. UN وأعيد التأكيد على أنه ينبغي لجميع الجهات الفاعلة أن تولي الاهتمام لقضايا المساواة بين الجنسين في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الاستعراض.
    The ICPD Programme of Action stresses that all countries should ensure that reproductive health services are accessible to all individuals through the primary health care system by the year 2015. UN وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يشدد على أنه ينبغي لجميع بلداننا أن توفر إمكانية توفير خدمات الصحة اﻹنجابية لجميع اﻷفراد من خلال نظام الرعاية الصحية اﻷولية بحلول العام ٢٠١٥.
    7. It was agreed that all committees should adopt lists of issues with regard to all reports of States parties. UN 7 - اتُفق على أنه ينبغي لجميع اللجان اعتماد قائمة بالمسائل فيما يتعلق بجميع تقارير الدول الأعضاء.
    Paragraph 35 states that all States and international organizations should fully implement the internationally agreed targets reached at those conferences. UN وأكدت الفقرة ٣٥ على أنه ينبغي لجميع الدول والمنظمات الدولية أن تنفذ بصورة كاملة ما تم التوصل إليه في هذه المؤتمرات من اتفاقات والتزامات وأهداف متفق عليها دوليا.
    It also emphasized that all States and the relevant regional and international organizations should intensify their cooperation efforts to combat all aspects of illicit trafficking, and that the United Nations should encourage the adoption and implementation of regional and subregional moratoriums, where appropriate, on the transfer and manufacture of small arms and light weapons. UN وأكد أيضا على أنه ينبغي لجميع الدول والمنظمات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة أن تتعاون في تكثيف جهودها لوقف جميع جوانب الاتجار غير المشروع، وأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تشجع على إقــرار اتفاقــات إقليمية ودون إقليمية. حسب الاقتضاء، توقف نقــل وتصنيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وأن تعمل على تنفيذها.
    He stressed that the Government steadfastly insisted that all agents of the State should necessarily carry out arrests, detentions and investigations, including interrogations, in accordance with the due process of the law. UN وشدد على أن الحكومة حرصت دائما على أنه ينبغي لجميع وكلاء الدولة تنفيذ عمليات الاعتقال والاحتجاز والتحقيق، بما في ذلك عمليات الاستجواب، وفقا للإجراءات التي ينص عليها القانون.
    Importantly, it was agreed that all developed and developing countries need to take appropriate action to reduce their greenhouse gas emissions, in line with the principle of common but differentiated responsibilities. UN ومن الأمور الهامة الاتفاق على أنه ينبغي لجميع البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية اتخاذ الإجراءات المناسبة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة لديها، وفقا للمبدأ المتمثل في تشاطر المسؤوليات وإن كانت متباينة.
    The ministers and heads of delegations reiterated that all countries should promote gender equality and empowerment of women and identify and accelerate actions towards that end, as called for, inter alia, in the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly. UN وأعاد الوزراء ورؤساء الوفود التأكيد على أنه ينبغي لجميع البلدان تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وتحديد الإجراءات الكفيلة بتحقيق تلك الغاية والتعجيل بتنفيذها على نحو ما دعت إليه جملة صكوك منها إعلان ومنهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    Emphasizing that all entities of the United Nations system, as well as the major United Nations conferences and summits, including in the process of implementation of their outcome, should further mainstream a gender perspective at all levels, bearing in mind the need for integrated and coordinated follow-up, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي لجميع كيانات منظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن أهم المؤتمرات واجتماعات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، أن تقوم عموما وعند تنفيذ ما تسفر عنه أعمالها من نتائج بزيادة إدماج منظور نوع الجنس على كافة المستويات، على أن تضع في الاعتبار ضرورة الاضطلاع بمتابعة متكاملة ومنسقة،
    2. Calls upon the Kosovar Albanian leadership to condemn all terrorist action, and emphasizes that all elements in the Kosovar Albanian community should pursue their goals by peaceful means only; UN ٢ - يدعو الزعامة اﻷلبانية في كوسوفو إلى أن تدين جميع أعمال اﻹرهاب، ويشدد على أنه ينبغي لجميع عناصر الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو أن تسعى إلى تحقيق أهدافها بالوسائل السلمية فقط؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more