The Library also subscribes to various databases which provide important and timely access to certain types of scientific and legal information. | UN | وتشترك المكتبة أيضا في قواعد بيانات شتى توفر وسيلة هامة وسريعة للإطلاع على أنواع معينة من المعلومات العلمية والقانونية. |
The Library also subscribes to various databases which provide important and timely access to certain types of scientific and legal information. | UN | وتشترك المكتبة أيضا في قواعد بيانات شتى توفر وسيلة هامة وسريعة للاطلاع على أنواع معينة من المعلومات العلمية والقانونية. |
The Library has subscribed to various databases which provide important and timely access to certain types of scientific and legal information. | UN | وقد اشتركت المكتبة في قواعد بيانات شتى توفر وسيلة هامة وسريعة للحصول على أنواع معينة من المعلومات العلمية والقانونية. |
A general ban on certain types of anticompetitive agreements has only been applied on collective resale price maintenance and resale price maintenance in certain sectors and on collusive tendering in the building and construction sector. | UN | ولم يطبق حظر عام على أنواع معينة من الاتفاقات المنافية للمنافسة إلا على الفرض الجماعي ﻷسعار اعادة البيع وفرض اسعار إعادة البيع في قطاعات معينة وعلى العطاءات التواطئية في قطاع البناء والتشييد. |
It was also concerned about the blanket restrictions or requirements placed on certain types of religious expression that had a disproportionate effect on women. | UN | كما أنها تشعر بالقلق إزاء القيود أو الشروط الشاملة المفروضة على أنواع معينة من التعبير الديني التي تترك تأثيرا غير متناسب على النساء. |
For example, there are new chemical agents for the detection of fingerprints on specific types of material. | UN | فعلى سبيل المثال، توجد الآن عوامل مُفاعِلة كيميائية لكشف بصمات الأصابع على أنواع معينة من المواد. |
The need to define common standards and principles is also applicable to specific types of humanitarian activity. | UN | وكذلك فإن الحاجة إلى تحديد معايير ومبادئ مشتركة تنطبق أيضا على أنواع معينة من اﻷنشطة اﻹنسانية. |
The Library has subscribed to various databases which provide important and timely access to certain types of scientific and legal information. | UN | وقد اشتركت المكتبة في قواعد بيانات شتى توفر وسيلة هامة وسريعة للإطلاع على أنواع معينة من المعلومات العلمية والقانونية. |
Countries may also consider restricting the requirement of dual criminality to certain types of assistance, such as search and seizure.” | UN | وقد تنظر البلدان أيضا في قصر اشتراط التجريم المزدوج على أنواع معينة من المساعدة، مثل التفتيش والحجز. " |
This preliminary draft Convention is intended to apply to certain types of high-value mobile equipment. | UN | والمقصود من هذا المشروع الأولي لاتفاقية المصالح الدولية هو انطباقه على أنواع معينة من المعدات المتنقلة العالية القيمة. |
They provide, however, important and timely access to certain types of scientific and legal information. | UN | بيد أن قواعد البيانات هذه تشكل وسيلة أهم وأسرع للحصول على أنواع معينة من المعلومات العلمية والقانونية. |
It is more common for objections to be made to certain types of reservations than for the objections to concern particular States. | UN | والاعتراضات على أنواع معينة من التحفظات أكثر شيوعا من الاعتراضات المتعلقة بدول معينة. |
Moreover, access to certain types of information can affect the enjoyment by individuals of other rights. | UN | وعلاوة على ذلك، من شأن تيسير إمكانية الحصول على أنواع معينة من المعلومات التأثير في مدى تمتع الأفراد بحقوق أخرى. |
The Library also subscribes to various databases which provide important and timely access to certain types of scientific and legal information. | UN | وتشترك المكتبة أيضاً في قواعد بيانات شتى توفر وسيلة هامة وسريعة للاطلاع على أنواع معينة من المعلومات العلمية والقانونية. |
The legally binding Treaty on Conventional Forces in Europe is a hard security instrument and imposes numerical limitations on certain types of military armaments and equipment at the continental, regional and subregional levels. | UN | وتعتبر معاهدة القوات التقليدية في أوروبا الملزمة قانونيا صكا أمنيا صارما وتفرض قيودا عددية على أنواع معينة من الأسلحة والمعدات العسكرية على الصعد القارية والإقليمية ودون الإقليمية. |
2. Numerical limits on certain types of conventional arms; and | UN | 2 - وضع حدود عددية على أنواع معينة من الأسلحة التقليدية |
Lastly, legislation may sometimes be required so as to provide the Government with the authority to agree on certain types of provisions. | UN | وأخيرا فانه قد تكون هناك أحيانا حاجة الى تشريع لاعطاء الحكومة سلطة الاتفاق على أنواع معينة من اﻷحكام . |
After completing the analysis, policy implications can be drawn regarding the likely effects of the policy and its implementation on specific types of families and particular family functions. | UN | وبعد استكمال التحليل، يمكن استخلاص مدلولات السياسة المتعلقة بالآثار المحتملة للسياسة وتنفيذها على أنواع معينة من الأسر، وخاصة وظائف الأسرة. |
The Inspector-General of Police and Customs may deny a licence, shorten its duration, restrict it to specific types of arms, subject it to any condition he may see fit, suspend it temporarily or revoke it for reasons related to public safety or dictated by the public interest. | UN | للمفتش العام رفض الترخيص، أو تقصير مدته، أو قصره على أنواع معينة من اﻷسلحة، أو تقييده بأي شرط يراه أو سحبه مؤقتا أو إلغاءه، ﻷسباب تتعلق باﻷمن العام أو تقتضيها المصلحة العامة. |
Meanwhile, UNMIK continues to provide certification of certain types of educational documents. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل البعثة توفير التصديق على أنواع معينة من الوثائق التعليمية. |
99. While increased globalization, including closer inter-penetration of markets has generated new demands for certain types of migrant labour in many receiving States, the failure to recognize such labour needs through clearly formulated policies has fuelled the numbers of irregular migrants. | UN | 99- وفي حين أدت العولمة المتزايدة، بما في ذلك اشتداد النفاذ المتبادل إلى الأسواق إلى ظهور طلب جديد على أنواع معينة من اليد العاملة المهاجرة في العديد من الدول المستقبِلة، وأسفر عدم الاعتراف باحتياجات العمال هذه بوضع سياسات واضحة المعالم عن ازدياد أعداد المهاجرين غير النظاميين. |
" is not limited to particular types of damage. | UN | " لا يقتصر على أنواع معينة من الضرر. |
By focusing upon specific types of actions which are inherently unacceptable, rather than or questions of motivation or context, this approach has enabled the international community to make substantial progress in the effort to use legal tools to combat terrorism. | UN | ومن خلال التركيز على أنواع معينة من اﻷعمال التي تعد غير مقبولة بذاتها، بدلا من التركيز على المسائل المتعلقة بالدافع أو السياق، أتاح هذا النهج للمجتمع الدولي امكانية احراز تقدم ملموس في الجهد الرامي إلى استخدام اﻷدوات القانونية لمكافحة الارهاب. |
In Iran, women have no access to certain kinds of education, such as engineering and agriculture, and unmarried women doctors are not allowed to leave the country to further their studies before the age of 28. | UN | وفي ايران، لا تتاح لﻹناث فرص للحصول على أنواع معينة من التعليم مثل الهندسة والزراعة. ولا يُسمح للطبيبات غير المتزوجات بمغادرة البلد من أجل متابعة دراستهن قبل بلوغ سن الثامنة والعشرين. |