"على أن الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • that the parties
        
    • provides that parties
        
    The Council also underlined the importance of elections in the country and stressed that the parties must engage in genuine cooperation following the polls, no matter the outcome. UN كما أكد المجلس أهمية إجراء الانتخابات في البلد، وشدد على أن الأطراف عليها أن تعمل على إقامة تعاون حقيقي بعد عملية الاقتراع، أيا كانت النتيجة.
    The reconciliation agreement states that the parties now consider the case to be closed. UN وينص اتفاق المصالحة على أن الأطراف أصبحت تعد القضية مغلقة.
    Paragraph 7 of that Article further provides that the parties concerned must notify the Secretariat of the transfer no later than the time of the transfer. UN وتنص الفقرة 7 من المادة كذلك على أن الأطراف المعنية يجب أن تبلغ الأمانة بالنقل في موعد غايته وقت التحويل نفسه.
    This acceptance of the reservations of the Ottoman Empire and Persia in 1906 did not mean, however, that the parties had accepted that the 1864 Geneva Convention had been interpreted in a particular way prior to 1906 by subsequent unopposed practice. UN ولكن قبول تحفظات الإمبراطورية العثمانية وبلاد فارس في عام 1906 لا يدل على أن الأطراف قبلت أن تكون اتفاقية جنيف لعام 1864 قد فُسرت بطريقة معينة قبل عام 1906 بفعل ممارسة لاحقة لم يُعترض عليها.
    Paragraph 4 of article 16 provides that parties that do make extradition conditional on the existence of a treaty have an option to consider the Convention as the legal basis for extradition with other parties to the Convention. UN وتنص الفقرة 4 من المادة 16 على أن الأطراف التي تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة يكون لها الخيار في أن تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني لتسليم المجرمين مع الأطراف الأخرى في الاتفاقية.
    The inclusion of both an MFN obligation and procedural requirements in a treaty that included dispute settlement procedures was evidence that the parties did not intend MFN principles to apply to those dispute settlement procedures. UN ويعتبر إدراج كل من شرط الدولة الأكثر رعاية والمتطلبات الإجرائية في معاهدة تتضمن إجراءات لتسوية المنازعات دليلا على أن الأطراف لا تنوي تطبيق مبادئ الدولة الأكثر رعاية على تلك الإجراءات لتسوية المنازعات.
    The Basel Convention does not include an article on the Convention's objective; its preamble, however, states that the parties are determined to protect, by strict control, human health and the environment. UN ولا تشمل اتفاقية بازل مادة عن هدفها، غير أن ديباجتها تنص على أن الأطراف عازمة على حماية الصحة البشرية والبيئة عن طريق التحكم الصارم.
    In addition to the undue suffering that such fighting creates for the civilian population, the ongoing violence sends a strong signal that the parties are not ready to end the conflict through dialogue. UN وبالإضافة إلى معاناة الأهالي المدنيين غير الضرورية الناجمة عن هذا القتال، فإن استمرار العنف يدل دلالة قوية على أن الأطراف غير مستعدة لإنهاء الصراع عن طريق الحوار.
    A suggestion was made to insert in article 3 a provision to the effect that the parties who considered requesting joinder of another party should do so at an early stage of the proceedings, before the composition of the arbitral tribunal. UN وقدّم اقتراح بأن يُدرج في المادة 3 حكم ينص على أن الأطراف التي تنظر في طلب انضمام طرف آخر، ينبغي لها أن تفعل ذلك في مرحلة مبكرة من الإجراءات، قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    The Algiers Agreement is explicit that the parties are bound to honor the Commission's decisions; this includes the Commission's rulings concerning the best method for demarcation. UN فاتفاق الجزائر ينص صراحة على أن الأطراف ملزمة باحترام قرارات اللجنة؛ ويشمل ذلك الأحكام الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بتحديد الطريقة الأفضل لترسيم الحدود.
    3. Emphasizes that the parties to the Convention have the ultimate power to agree on the interpretation of the Convention; UN 3 - يشدد على أن الأطراف في الاتفاقية لها السلطة المطلقة في الاتفاق على تفسير الاتفاقية؛
    In that regard, he stressed that the parties to the START I Treaty undertook not to base arms outside their national territories. UN كما شدد في هذا الصدد على أن الأطراف في معاهدة " ستارت 1 " قد تعهدت بعدم نشر أسلحة خارج أقاليمها الوطنية.
    He said that in the past the Committee had used the assumptions provided by the parties and closed by stressing that the parties were in any case better placed to develop the assumptions to be used due to their unique knowledge of their own system. UN وقال إن اللجنة كانت تستخدم في الماضي الافتراضات التي تقدمها الأطراف وختم بتأكيده على أن الأطراف على أية حال في وضع أفضل لوضع افتراضات يمكن استخدامها نظراً للمعارف التي ينفردون بها عن نظامهم الخاص.
    The Secretariat had sought Greece's advice on the status of those notifications, observing that paragraph 7 of Article 2 of the Protocol provided that the parties involved in a transfer of ODS production allowances were required to notify the Secretariat by the time of the transfer. UN وقد طلبت الأمانة إلى اليونان تقديم تفسير بشأن وضع هذه الإخطارات، مشيرة إلى أن الفقرة 7 من المادة 2 من البروتوكول تنص على أن الأطراف المشاركة في عملية تحويل لمخصصات إنتاج مواد مستنفدة للأوزون ينبغي عليها إخطار الأمانة عند وقت التحويل.
    Some of these States do, however, permit the retention-of-title right to be extended by providing, for example, that the parties may agree to an " all monies " or " current account " clause where inventory is being sold. UN على أن بضعة من هذه الدول تجيز توسيع حق الاحتفاظ بالملكية بالنص، مثلا، على أن الأطراف يمكن أن تتفق على شرط " جميع الأموال " أو شرط " الحساب الجاري " عندما تكون المخزونات هي الموجودات المبيعة.
    Some of these States do, however, permit the retention-of-title right to be enlarged by providing, for example, that the parties may agree to an " all monies " or " current account " clause where inventory is being sold. UN على أن بعض هذه الدول تجيز توسيع حق الاحتفاظ بالملكية بالنص، مثلا، على أن الأطراف يمكن أن تتفق على شرط " جميع الأموال " أو شرط " الحساب الجاري " عندما تكون المخزونات هي الموجودات المبيعة.
    This is so, for example, in the inter-American regional sphere, in the case of the Rio de Janeiro treaty of 10 March 1933, which is known as the Saavedra Lamas treaty, article II of which states that the parties: UN ففي النطاق الإقليمي لأمريكا اللاتينية مثلا، تنص معاهدة ريو دي جانيرو المؤرخة 10 آذار/مارس 1933، والمعروفة بميثاق سافيدرا في مادتها الثانية، على أن الأطراف:
    The JEM attack on Omdurman and the continued fighting between rebel groups and the Government and its allied forces indicate that the parties are not ready for serious talks. UN والهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على أم درمان والقتال الذي لا تزال رحاه تدور بين الجماعات المتمردة والحكومة والقوات المتحالفة معها أمران يستدل منهما على أن الأطراف ليست مستعدة لإجراء محادثات جدية.
    Paragraph 4 of article 16 provides that parties that do make extradition conditional on the existence of a treaty have an option to consider the Convention as the legal basis for extradition with other parties to the Convention. UN وتنص الفقرة 4 من المادة 16 على أن الأطراف التي تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة يكون لها الخيار في أن تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني لتسليم المجرمين مع الأطراف الأخرى في الاتفاقية.
    Paragraph 4 of article 16 provides that parties that do make extradition conditional on the existence of a treaty have an option to consider the Convention as the legal basis for extradition with other parties to the Convention. UN وتنص الفقرة 4 من المادة 16 على أن الأطراف التي تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة يكون لها الخيار في أن تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني لتسليم المجرمين مع الأطراف الأخرى في الاتفاقية.
    It recalled that the United Nations Framework Convention on Climate Change provides that parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وأشار إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ تنص على أن الأطراف ينبغي أن تحمي نظام المناخ لفائدة أجيال البشرية الحالية والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة ووفقا لقدرات كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more