Finally, the Committee wishes to emphasize that the Convention requires that detention be a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time. | UN | وأخيرا، تود اللجنة أن تشدد على أن الاتفاقية تقضي بعد اللجوء إلى الاحتجاز إلا كحل أخير وﻷقصر فترة زمنية مناسبة. |
It should also be noted that the Convention could not create obligations for third parties. | UN | وينبغي التأكيد أيضا على أن الاتفاقية لا يمكن تُرتب التزامات على الغير. |
Emphasizing that the Convention is an important instrument for achieving sustainable development, taking into account its three objectives, | UN | وإذ تشدد على أن الاتفاقية صك هام يرمي إلى تحقيق التنمية المستدامة، وإذ تأخذ في اعتبارها اﻷهداف الثلاثة للاتفاقية، |
As for the applicability of the Convention, he agreed that the Convention was binding on Thailand as a State party. | UN | وفيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية، اتُفق في الرأي على أن الاتفاقية ملزمة لتايلند، كدولة طرف. |
In response it was noted that the concern could be met by providing that the Convention only applied to contracts covered by the conventions listed in paragraph 1 or not covered by any international instrument. | UN | وردّا على ذلك لوحظ أن ذلك الشاغل يمكن تبديده بالنص على أن الاتفاقية لا تنطبق إلا على العقود التي تتناولها الاتفاقيات المذكورة في الفقرة 1 أو التي لا يتناولها أي صك دولي. |
Only three and a half years after the entry into force of the Convention, this is a truly remarkable achievement and a clear demonstration that the Convention has established an international humanitarian norm. | UN | وبعد فترة لا تبلغ إلا ثلاث سنوات ونصف السنة من دخول الاتفاقية حيـز النفاذ، يعد هذا في الواقع إنجاز رائع ودليل جليّ على أن الاتفاقية قد وضعت معايير إنسانية دولية. |
In the context of different customs and religions, it should be emphasized that the Convention was incompatible with any form of violence or discrimination against women. | UN | وفي إطار مختلف العادات والأديان، ينبغي التأكيد على أن الاتفاقية تتنافى مع أي شكل من أشكال العنف أو التمييز ضد المرأة. |
The Coordinator had emphasized that the Convention would not operate in a vacuum but would be implemented in the context of an overall legal framework. | UN | وشددت المنسقة على أن الاتفاقية لن تسري في فراغ بل ستنفذ في سياق إطار قانوني عام. |
It was stressed that the Convention granted rights to women, even if its provisions were formulated as States parties' obligations. | UN | وجرى التأكيد على أن الاتفاقية منحت المرأة حقوقا، حتى وإن كانت صياغة أحكامها جاءت في شكل التزامات خاصة بالدول اﻷطراف. |
Article 19 of the Convention clearly establishes that the Convention does not govern the activities undertaken by the military forces of a State. | UN | وتنــص المــادة ١٩ مــن الاتفاقية بوضوح على أن الاتفاقية لا تسري على أنشطة القوات المسلحة لدولة ما. |
While recognizing the need to give priority to Africa's problems, the Government of Mexico stressed that the Convention was universal in scope and should also mobilize international cooperation on behalf of the other continents. | UN | وأضاف أن حكومة المكسيك، مع إدراكها للحاجة الى إعطاء اﻷولوية للبرامج الخاصة بافريقيا، تشدد على أن الاتفاقية عالمية النطاق وينبغي أن تحشد تعاونا دوليا لصالح القارات اﻷخرى. |
528. It was also stressed that the Convention had introduced a holistic approach to the rights of the child, which were all interrelated. | UN | ٥٢٨ - وجرى التشديد أيضا على أن الاتفاقية قدمت نهجا شموليا لحقوق الطفل وجميعها حقوق مترابطة. |
In setting out the reasons for ratification, the Law states that the Convention is the first international instrument that defines and prohibits enforced disappearance as a violation of human rights. | UN | وعند تحديد أسباب التصديق، ينص القانون على أن الاتفاقية هي الصك الدولي الأول الذي يعرِّف ويحظُر الاختفاء القسري بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان. |
In that regard, several delegations emphasized that the Convention was a living instrument, which was flexible enough to adapt to new challenges that had emerged after its adoption, including new uses. | UN | وفي ذلك الصدد، شددت عدة وفود على أن الاتفاقية صـك حـيّ، يتسم بمرونة تكفي لجعله قادرا على التكيف مع التحديات الجديدة التي ظهرت بعد اعتماده، بما في ذلك الاستخدامات الجديدة. |
Reiterating that the Convention is the key international instrument for the conservation and sustainable use of biological resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from the use of genetic resources, | UN | وإذ تكرر التأكيد على أن الاتفاقية هي الصك الدولي الأساسي للحفاظ على الموارد البيولوجية واستغلالها بصورة مستدامة وتقاسم المنافع الناشئة عن استغلال الموارد الجينية تقاسما عادلا ومنصفا، |
It has to be emphasised that the Convention is a relevant source of law in Greenland, which can be called on and used in the legal system. | UN | 22- وينبغي التشديد على أن الاتفاقية مصدر مهم للتشريع في غرينلاند، ويمكن الاحتجاج بها وتطبيقها في النظام القانوني. |
While stressing that the Convention was a law enforcement instrument, dealing with individual criminal responsibility, the Coordinator also emphasized that the Convention was not indifferent to the obligations of States in this regard. | UN | ومع أن المنسِّقة شددت على أن الاتفاقية أداة لإنفاذ القانون، تتناول المسؤولية الجنائية الفردية، فإنها أكدت أيضا أن الاتفاقية لا تصرف نظرها عن التزامات الدول في هذا الصدد. |
Another speaker stressed that the Convention provided an example of a successful tripartite cooperation between the shipping industry, seafarers and their representatives, and governments. | UN | وشدد متكلم آخر على أن الاتفاقية هي مثال على التعاون الناجح بين ثلاثة أطراف هي قطاع النقل البحري، والبحارة وممثلوهم، والحكومات. |
The Committee emphasizes that the Convention requires the elimination not only of corporal punishment but of all other cruel or degrading punishment of children. | UN | وتؤكد اللجنة على أن الاتفاقية لا تقضي بإلغاء العقوبة البدنية فحسب، وإنما تنص أيضاً على إلغاء جميع أشكال العقوبة القاسية أو المهينة التي تستهدف الأطفال. |
The Committee emphasizes that the Convention requires the elimination not only of corporal punishment but of all other cruel or degrading punishment of children. | UN | وتؤكد اللجنة على أن الاتفاقية لا تقضي بإلغاء العقوبة البدنية فحسب، وإنما تنص على إلغاء جميع أشكال العقوبة القاسية أو المهينة التي تستهدف الأطفال. |