He emphasized that the right to freedom of religion was not limited to members of registered religious communities. | UN | وأكد على أن الحق في حرية الدين لا يقتصر على أفراد الطوائف الدينية المسجلة. |
It stressed that the right to freedom of expression should be exercised with responsibility and in accordance with the law. | UN | وشدد على أن الحق في حرية التعبير يجب ممارسته بروح من المسؤولية وطبقا للقانون. |
It stressed that the right to freedom of expression should be exercised with responsibility and in accordance with the law. | UN | وشدد على أن الحق في حرية التعبير يجب أن يمارس بروح من المسؤولية وطبقا للقانون. |
The analysis of article 35 of the Constitution shows that the right to freedom of mass events is proclaimed, but the Constitution also provides for a legislative regulation of the order of their conduct. | UN | ويدل تحليل المادة 35 من الدستور على أن الحق في حرية تنظيم التجمعات الجماهيرية هو حق معلن ولكن الدستور ينص أيضاً على إجراءات تشريعية لتنظيم هذه التجمعات. |
Underlining that the right to freedom of expression was not absolute, the delegation mentioned that the Criminal Code provided for the offences of criminal libel and sedition. | UN | وبعد أن شدد الوفد على أن الحق في حرية التعبير ليس حقاً مطلقاً، أشار إلى أن القانون الجنائي ينص على جريمة التشهير والتحريض على الفتن. |
The analysis of article 35 of the Constitution shows that the right to freedom of mass events is proclaimed, but the Constitution also provides for a legislative regulation of the order of their conduct. | UN | ويدل تحليل المادة 35 من الدستور على أن الحق في حرية تنظيم التجمعات الجماهيرية هو حق معلن ولكن الدستور ينص أيضاً على إجراءات تشريعية لتنظيم هذه التجمعات. |
The Special Rapporteur would like to reiterate the importance of ensuring that the right to freedom of religion or belief adds to the values of human rights and does not unintentionally become an instrument for undermining freedoms. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد مجدداً على أن الحق في حرية الدين أو المعتقد يعزز حقوق الإنسان ويجب ألا يتحول بدون قصد إلى أداة تقضي على الحريات. |
Emphasizing that the right to freedom of thought, conscience, religion and belief is far-reaching and profound and that it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others, and in public or private, | UN | وإذ تشدد على أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد هو حق بعيد الأثر ومتأصل، وعلى أنه يشمل حرية الفكر في جميع المسائل، والاقتناع الشخصي واعتناق أي دين أو معتقد، سواء أبديت مظاهرها فرديا أو مع جماعة من الأفراد، سرا أو علانية، |
70. Mr. KLEIN said he did not agree that the right to freedom of association and to form and join trade unions included the right to strike. | UN | ٠٧- السيد كلاين: قال إنه لا يوافق على أن الحق في حرية تكوين الجمعيات وفي تشكيل نقابات عمالية والانضمام إليها يشمل الحق في اﻹضراب. |
56. Stresses that the right to freedom of opinion and expression constitutes one of the essential foundations of a democratic, pluralistic society, since it ensures access to a multitude of ideas and views; | UN | 56- يشدد على أن الحق في حرية الرأي والتعبير يشكل إحدى القواعد الأساسية التي يقوم عليها مجتمع ديمقراطي وتعددي، بالنظر إلى أنه يكفل الوصول إلى كم كبير من الأفكار والآراء؛ |
The Committee reiterates in this context that the right to freedom of expression is of paramount importance in any democratic society, and that any restrictions on its exercise must meet strict tests of justification. | UN | وتشدد اللجنة في هذا السياق على أن الحق في حرية التعبير يتسم بأهمية بالغة في أي مجتمع ديمقراطي وأن أي قيود على ممارسة يجب أن تلبي معايير صارمة تبررها. |
The Committee reiterated that the right to freedom of expression in article 19, paragraph 2, included the right of individuals to criticize or openly and publicly evaluate their Governments without fear of interference or punishment. | UN | وشددت على أن الحق في حرية التعبير الوارد في الفقرة 2 من المادة 19 يشمل حق الأفراد في انتقاد حكوماتهم أو تقييمها جهاراً وعلانية دون خوف من تدخُّل أو عقاب. |
72. The Special Rapporteur would like to emphasize that the right to freedom of expression is as valuable as the right to freedom of religion or belief. | UN | 72- وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن الحق في حرية التعبير يتساوى في قيمته مع الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
The Special Rapporteur would like to reiterate the importance of ensuring that the right to freedom of religion or belief adds to the values of human rights and does not unintentionally become an instrument for undermining freedoms. | UN | وتود المقررة الخاصة التأكيد مجدداً على أن الحق في حرية الدين أو المعتقد يعزز حقوق الإنسان ويجب ألا يتحول بدون قصد إلى أداة تقضي على الحريات. |
Stresses that the right to freedom of thought, conscience and religion applies equally to all people, regardless of their religions or beliefs, and without any discrimination as to their equal protection by the law " ; | UN | ' ' 2 - تشدد على أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين ينطبق على قدم المساواة على الناس كافة، بصرف النظر عن دياناتهم أو معتقداتهم ودون أي تمييز فيما يتعلق بتمتعهم بحماية القانون على قدم المساواة " ؛ |
2. Stresses that the right to freedom of thought, conscience and religion applies equally to all people, regardless of their religions or beliefs, and without any discrimination as to their equal protection by the law; | UN | 2 - تشدد على أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين ينطبق على قدم المساواة على الناس كافة، بصرف النظر عن دياناتهم أو معتقداتهم ودون أي تمييز فيما يتعلق بتمتعهم بحماية القانون على قدم المساواة؛ |
The Special Rapporteur wishes to emphasize that the right to freedom to worship is not limited to members of registered religious communities, since registration should not be a precondition for practising one's religion, but only for the acquisition of a legal personality and related benefits. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن الحق في حرية العبادة لا يقتصر على أفراد الجماعات الدينية المسجلة، حيث ينبغي ألا يشكل التسجيل شرطاً مسبقاً لكي يمارس المرء شعائر دينه، بل ينبغي أن يقتصر الغرض منه على اكتساب شخصية قانونية وما يتصل بذلك من منافع. |
Emphasizing that the right to freedom of thought, conscience, religion and belief is far-reaching and profound and that it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others, | UN | وإذ تشدد على أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد هو حق بعيد اﻷثر ومتأصل، وعلى أنه يشمل حرية الفكر في جميع المسائل، والاقتناع الشخصي واعتناق أي دين أو معتقد، سواء أبديت مظاهرها فرديا أو مع جماعة من اﻷفراد، |
Emphasizing that the right to freedom of thought, conscience, religion and belief is far-reaching and profound and that it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others, | UN | وإذ تشدد على أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد هو حق بعيد اﻷثر ومتأصل، وعلى أنه يشمل حرية الفكر في جميع المسائل، والاقتناع الشخصي واعتناق أي دين أو معتقد، سواء أبديت مظاهرها فرديا أو مع جماعة من اﻷفراد، |
Emphasizing that the right to freedom of thought, conscience, religion and belief is far-reaching and profound and that it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others, | UN | وإذ تشدد على أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد هو حق بعيد اﻷثر ومتأصل، وعلى أنه يشمل حرية الفكر فيما يتعلق بكافة المسائل، والاقتناع الشخصي واعتناق أي دين أو معتقد، سواء أبديت مظاهرها فرديا أو مع جماعة من اﻷفراد، |