"على أن السلام" - Translation from Arabic to English

    • that peace
        
    The European Union strongly reaffirms that peace in the Middle East is a question of fundamental importance to it. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيده القوي على أن السلام في الشرق اﻷوسط مسألة ذات أهمية أساسية بالنسبة إليه.
    History unequivocally proves that peace cannot be imposed by force or by war and that military operations do not yield lasting solutions. UN ويقدم التاريخ أدلة دامغة على أن السلام لا يمكن فرضه بالقوة أو بالحرب، وأن العمليات العسكرية لا تثمر حلولا دائمة.
    For history shows that peace can be achieved in the Middle East, such as through the historic peace treaties with Egypt and Jordan. UN لأن التاريخ يبرهن على أن السلام يمكن تحقيقه في الشرق الأوسط، وذلك من خلال معاهدتي السلام التاريخيتين مع مصر والأردن مثلا.
    Member States were unanimous in their view that peace and security was intricately linked to sustainable development. UN وقد أجمعت الدول الأعضاء على أن السلام والأمن يرتبطان ارتباطا عضويا بالتنمية المستدامة.
    The Summit emphasized the understanding shared by the partners that peace, stability and development are interlinked. UN وشدد المؤتمر على التفاهم السائد بين الشركاء على أن السلام والاستقرار والتنمية مترابطة.
    At the same time, it had been emphasized that peace, security and stability were essential preconditions for tourism development. UN وفي الوقت نفسه، تم التأكيد على أن السلام والأمن والاستقرار هي شروط أساسية لتنمية السياحة.
    The 2005 World Summit unanimously reaffirmed that peace, security and development are inseparable. UN القمة العالمية عام 2005 أعادت التأكيد بالإجماع على أن السلام والأمن والتنمية أمور مترابطة لا تنفصم عراها.
    Indeed, one must agree that peace and sustainable development are intimately connected. UN وفي الواقع، يجب أن يتفق المرء على أن السلام والتنمية المستدامة مترابطان بشكل وثيق.
    In conclusion, I wish to reiterate that peace, stability and poverty are all interrelated and affect all peoples and nations of the planet. UN وختاما، أود أن أكرر التأكيد على أن السلام والاستقرار والفقر أمور مترابطة فيما بينها وتؤثر على كل شعوب وأمم الأرض.
    Despite certain difficulties, there were clear signs that peace was returning, and international experts were now permitted to undertake missions in the country. UN ورغم مصاعب معينة هناك أدلة واضحة على أن السلام عائد ويُسمح الآن للخبراء الدوليين بأن ينفذوا بعثات في البلد.
    The Participants reaffirmed that peace and security are the foundation on which a stable and prosperous society is built. UN وأكد المشاركون على أن السلام والأمن يشكلان الأساس الذي يبنى عليه أي مجتمع مستقر ومزدهر.
    The European Union itself remains deeply committed to the peace process and reiterates that peace in the Middle East is a fundamental interest of the Union. UN ويظل الاتحاد اﻷوروبي نفسه ملتزما التزاما عميقا بعملية السلام، ويكرر التأكيد على أن السلام في الشرق اﻷوسط من الاهتمامات اﻷساسية للاتحاد. وقـد عيــن
    Let us begin, then, by recognizing that we still have some way to go before we can affirm that peace has been attained. UN فلنبدأ إذن بالتسليم بأنه ما زال أمامنا شوط نقطعه قبل أن نتمكن من التأكيد على أن السلام قد تحقق.
    To my delegation, that is a clear sign that peace is a necessary commodity in the Middle East, one that is needed by all partners. UN وهذا بالنسبة لوفدي يعتبر إشارة واضحة على أن السلام ضروري في الشرق اﻷوسط وأن كل اﻷطراف تحتاج إليه.
    Experience has shown that peace in that complex cauldron of conflict cannot be achieved through war and bloodshed. UN لقد دلت التجربة على أن السلام في ذلك اﻷتون المستعر للصراع المعقد لا يمكن تحقيقه عن طريق الحرب وإراقة الدماء.
    It is equally essential that the Palestinian people have evidence that peace will make a difference in their lives. UN ومن المهم بنفس القدر أن يلمس الشعب الفلسطيني الدليل على أن السلام سيحدث فرقا في حياته.
    22. The United Nations country team reiterated in the strongest terms that peace and development were intertwined in Sierra Leone. UN 22 - وقد كرّر فريق الأمم المتحدة القطري التأكيد بأقوى العبارات على أن السلام والتنمية أمران متشابكان في سيراليون.
    We stand today as proof that peace and reconciliation are possible, that our collective hope for those world regions where brothers fight brothers and people die needlessly is not a fanciful or vain hope: it is a valid hope that can be realized. UN نقف اليوم كدليل على أن السلام والمصالحة أمران ممكنان، وأن أملنا الجماعي لتلك المناطق من العالم التي يقاتل فيها الأخ أخيه ويموت الناس هباء ليس أملا وهميا أو لا جدوى منه، إنما هو أمل مشروع يمكن تحقيقه.
    1. Stresses that peace is a vital requirement for the promotion and protection of all human rights for all; UN 1 - تشـدد على أن السلام شرط أساسي لتعزيز وحماية كل حقوق الإنسان للجميع؛
    275. Throughout this report, I have sought to emphasize that peace, development and human rights are interrelated. UN ٥٧٢ - حرصت في شتــى مـــواضع هذا التقرير على التشديد على أن السلام والتنمية وحقوق اﻹنسان قضايا مترابطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more