By staying engaged, they will demonstrate that violence against opinion is ineffective. | UN | وأنهم، بمواصلة المشاركة، سيبرهنون على أن العنف ضد الرأي لن يجدي. |
Most sources seemed to agree that violence against women was on the rise despite the adoption of laws to address it. | UN | وقالت إن معظم المصادر تجمع فيما يبدو على أن العنف ضد المرأة في ازدياد بالرغم من اعتماد قوانين لمكافحته. |
We firmly believe and have always maintained that violence and the resort to arms can only further complicate the situation and cannot ever lead to sustainable peace in the region. | UN | ونحن نعتقد بقوة ونصرّ دائما على أن العنف واللجوء للسلاح لا يمكن إلا أن يزيدا الحالة تعقيدا ولا يمكن أبدا أن يؤديا إلى سلام مستدام في المنطقة. |
We stress that violence will only breed more violence, fuelling tension and increasing regional instability and insecurity. | UN | ونؤكد على أن العنف لن يولد إلا المزيد من العنف، بما يشعل التوترات ويزيد عدم الاستقرار وعدم الأمان في المنطقة. |
She stressed that violence was a deadly circle in which today’s victims became tomorrow’s abusers, undermining society’s foundations. | UN | وشددت على أن العنف يمثل دائرة شريرة، فضحايا اليوم يصبحون المعتدين غدا، بما يقوض الأسس التي يقوم عليها المجتمع. |
These campaigns seek to create a community consensus that violence against women is unacceptable. | UN | وتسعى هذه الحملات إلى إيجاد توافق مجتمعي في الآراء على أن العنف ضد المرأة أمر غير مقبول. |
Suicides of women could be classified as cases of violence against women if there was evidence to suggest that violence had caused the suicide. | UN | ويمكن تصنيف حالات الانتحار بين النساء على أنها حالات عنف ضد المرأة إذا توفر الدليل على أن العنف تسبب في الانتحار. |
He particularly stressed that violence in Darfur had intensified, and that insecurity in Chad was growing. | UN | وشدد بصفة خاصة على أن العنف في دارفور قد تفاقم، وعلى أن انعدام الأمن في تشاد آخذ في الازدياد. |
We all agree that violence will produce no durable solution. | UN | كلنا متفقون على أن العنف لن يؤدي إلى حل دائم. |
74. Canada emphasized that violence against women was a pressing human rights issue rooted in the social, economic and political inequality of women. | UN | 74 - وشدَّدت كندا على أن العنف ضد المرأة مسألة حقوق إنسان ملحّة، وهي متأصلة في عدم مساواة المرأة اقتصاديا وسياسيا. |
They stressed in particular that violence against women had not received enough attention and that the protective infrastructure for victims of violence was insufficient. | UN | وأكدا بشكل خاص على أن العنف ضد المرأة لم يلق اهتماما كافيا وأن الهيكل الأساسي لحماية ضحايا العنف غير كاف. |
In general, the Government is attempting to emphasize that violence is an illegitimate and unacceptable action. | UN | وعموما، تسعى الحكومة للتأكيد على أن العنف عمل غير مشروع وغير مقبول. |
The report emphasizes that violence is a multifaceted problem, with no simple or single solution. | UN | ويؤكد التقرير على أن العنف مشكلة متعددة الوجوه فلا يوجد لها حل بسيط أو وحيد. |
20. The Special Rapporteur on adequate housing stressed that violence against women and the right to adequate housing were closely linked. | UN | 20- وشددت المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق على أن العنف ضد المرأة مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في السكن اللائق. |
The representative underlined that violence against women is a global issue. | UN | وشدد ممثل المنظمة على أن العنف ضد المرأة هي مسألة عالمية. |
World Igbo Congress emphasizes that violence against women is inherent in practices such as: | UN | ويؤكد المؤتمر العالمي لشعب الإيغبو على أن العنف ضد المرأة متأصل في الممارسات، منها مثلاً: |
The strategies state that violence is a major obstacle to the achievement of peace and the other objectives of the Decade. | UN | وتنص الاستراتيجيات على أن العنف يمثل عقبة هامة تحول دون تحقيق السلم وأهداف العقد اﻷخرى. |
The first principle of the code of conduct would state that violence is totally incompatible with peace and reconciliation. | UN | وينص المبدأ اﻷول من مدونة السلوك على أن العنف يتنافى تماما مع السلام والمصالحة. |
Most conflicts that we have witnessed in recent years demonstrate that violence and death in war have been intensified by increasingly lethal weapons that are being further developed. | UN | إن معظم النزاعات التي شهدناها في السنوات اﻷخيرة تدل على أن العنف والموت في الحروب قد تزايدا بتزايد القدرة الفتاكة لﻷسلحة التي يسير تطويرها قدما. |
Too often, both men and women are taught to see violence as an appropriate way to resolve disputes. | UN | وفي كثير من الأحيان، يجري تعليم الرجال والنساء على أن العنف وسيلة ملائمة لتسوية المنازعات. |