"على أن العنف" - Translation from Arabic to English

    • that violence
        
    • violence as
        
    • violence was
        
    By staying engaged, they will demonstrate that violence against opinion is ineffective. UN وأنهم، بمواصلة المشاركة، سيبرهنون على أن العنف ضد الرأي لن يجدي.
    Most sources seemed to agree that violence against women was on the rise despite the adoption of laws to address it. UN وقالت إن معظم المصادر تجمع فيما يبدو على أن العنف ضد المرأة في ازدياد بالرغم من اعتماد قوانين لمكافحته.
    We firmly believe and have always maintained that violence and the resort to arms can only further complicate the situation and cannot ever lead to sustainable peace in the region. UN ونحن نعتقد بقوة ونصرّ دائما على أن العنف واللجوء للسلاح لا يمكن إلا أن يزيدا الحالة تعقيدا ولا يمكن أبدا أن يؤديا إلى سلام مستدام في المنطقة.
    We stress that violence will only breed more violence, fuelling tension and increasing regional instability and insecurity. UN ونؤكد على أن العنف لن يولد إلا المزيد من العنف، بما يشعل التوترات ويزيد عدم الاستقرار وعدم الأمان في المنطقة.
    She stressed that violence was a deadly circle in which today’s victims became tomorrow’s abusers, undermining society’s foundations. UN وشددت على أن العنف يمثل دائرة شريرة، فضحايا اليوم يصبحون المعتدين غدا، بما يقوض الأسس التي يقوم عليها المجتمع.
    These campaigns seek to create a community consensus that violence against women is unacceptable. UN وتسعى هذه الحملات إلى إيجاد توافق مجتمعي في الآراء على أن العنف ضد المرأة أمر غير مقبول.
    Suicides of women could be classified as cases of violence against women if there was evidence to suggest that violence had caused the suicide. UN ويمكن تصنيف حالات الانتحار بين النساء على أنها حالات عنف ضد المرأة إذا توفر الدليل على أن العنف تسبب في الانتحار.
    He particularly stressed that violence in Darfur had intensified, and that insecurity in Chad was growing. UN وشدد بصفة خاصة على أن العنف في دارفور قد تفاقم، وعلى أن انعدام الأمن في تشاد آخذ في الازدياد.
    We all agree that violence will produce no durable solution. UN كلنا متفقون على أن العنف لن يؤدي إلى حل دائم.
    74. Canada emphasized that violence against women was a pressing human rights issue rooted in the social, economic and political inequality of women. UN 74 - وشدَّدت كندا على أن العنف ضد المرأة مسألة حقوق إنسان ملحّة، وهي متأصلة في عدم مساواة المرأة اقتصاديا وسياسيا.
    They stressed in particular that violence against women had not received enough attention and that the protective infrastructure for victims of violence was insufficient. UN وأكدا بشكل خاص على أن العنف ضد المرأة لم يلق اهتماما كافيا وأن الهيكل الأساسي لحماية ضحايا العنف غير كاف.
    In general, the Government is attempting to emphasize that violence is an illegitimate and unacceptable action. UN وعموما، تسعى الحكومة للتأكيد على أن العنف عمل غير مشروع وغير مقبول.
    The report emphasizes that violence is a multifaceted problem, with no simple or single solution. UN ويؤكد التقرير على أن العنف مشكلة متعددة الوجوه فلا يوجد لها حل بسيط أو وحيد.
    20. The Special Rapporteur on adequate housing stressed that violence against women and the right to adequate housing were closely linked. UN 20- وشددت المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق على أن العنف ضد المرأة مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في السكن اللائق.
    The representative underlined that violence against women is a global issue. UN وشدد ممثل المنظمة على أن العنف ضد المرأة هي مسألة عالمية.
    World Igbo Congress emphasizes that violence against women is inherent in practices such as: UN ويؤكد المؤتمر العالمي لشعب الإيغبو على أن العنف ضد المرأة متأصل في الممارسات، منها مثلاً:
    The strategies state that violence is a major obstacle to the achievement of peace and the other objectives of the Decade. UN وتنص الاستراتيجيات على أن العنف يمثل عقبة هامة تحول دون تحقيق السلم وأهداف العقد اﻷخرى.
    The first principle of the code of conduct would state that violence is totally incompatible with peace and reconciliation. UN وينص المبدأ اﻷول من مدونة السلوك على أن العنف يتنافى تماما مع السلام والمصالحة.
    Most conflicts that we have witnessed in recent years demonstrate that violence and death in war have been intensified by increasingly lethal weapons that are being further developed. UN إن معظم النزاعات التي شهدناها في السنوات اﻷخيرة تدل على أن العنف والموت في الحروب قد تزايدا بتزايد القدرة الفتاكة لﻷسلحة التي يسير تطويرها قدما.
    Too often, both men and women are taught to see violence as an appropriate way to resolve disputes. UN وفي كثير من الأحيان، يجري تعليم الرجال والنساء على أن العنف وسيلة ملائمة لتسوية المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more