"على أن تؤخذ في الاعتبار" - Translation from Arabic to English

    • taking into account the
        
    • taking into consideration
        
    • taking account
        
    • bearing in mind the
        
    • while taking into account
        
    • keeping in mind
        
    • also taking into account
        
    • with due regard to the
        
    Risks should be identified and managed responsibly, taking into account the unique context of each situation. UN وينبغي تحديد المخاطر وإدارتها إدارة مسؤولة، على أن تؤخذ في الاعتبار الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    As a result, the LEG proposed that a step-by-step guide for the implementation of NAPAs be developed, taking into account the latest developments in project development under the GEF and other sources of funding. UN ونتيجة لذلك، اقترح فريق الخبراء وضع دليل للتنفيذ التدريجي لبرامج العمل الوطنية للتكيُف، على أن تؤخذ في الاعتبار آخر التطورات في مجال تطوير المشاريع التي يموّلها مرفق البيئة العالمية وجهات أخرى.
    The third is the financing of infrastructure, taking into account the costs of adjustment of displaced technologies. UN أما التحدي الثالث فهو تمويل الهياكل الأساسية، على أن تؤخذ في الاعتبار تكاليف تكييف التكنولوجيات المستجلبة.
    The Nordic countries looked forward to exploring evidence for the identification of prospective customary international law in that regard, taking into consideration landmark treaties and international jurisprudence in the field reaching back at least to the Nuremberg and Tokyo tribunals. UN وتتطلع بلدان الشمال الأوروبي لاستكشاف أدلة لتحديد القانون الدولي العرفي المحتمل في هذا الصدد، على أن تؤخذ في الاعتبار المعاهدات الشديدة الأهمية والاجتهاد القضائي الدولي في هذا المضمار مع العودة إلى محكمتي نورمبرغ وطوكيو على الأقل.
    They stressed that a decision on the justiciability of a provision should be left to the Committee, taking into consideration a State party's obligations to implement its treaty obligations in good faith, and in a reasonable way. UN وأكدا على ضرورة أن تتـرك للجنــة مسألة اتخاذ قرار بشــأن قابلية حكم ما للخضوع للاختصاص القضائي، على أن تؤخذ في الاعتبار التزامات الدولة الطرف بتنفيذ التزاماتها التعاهدية بحسن نية وبطريقة معقولة.
    Notwithstanding, the United Kingdom is prepared to consider further requests to commit forces to United Nations peace-keeping operations on a case-by-case basis taking account of resources already committed elsewhere. UN غير أن المملكة المتحدة مستعدة للنظر في الطلبات اﻷخرى ﻹرسال قوات الى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم على أساس كل حالة على حدة، على أن تؤخذ في الاعتبار الموارد الملتزم بها فعلا في أماكن أخرى.
    In essence, the Board felt that its role should not change and that the current arrangement should be retained, bearing in mind the need to develop the audits in line with the best professional practice. UN ويرى المجلس، أساسا، أن دوره ينبغي ألا يتغير وأن الترتيب الحالي ينبغي اﻹبقاء عليه، على أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى تطوير مراجعة الحسابات وفقا ﻷفضل الممارسات المهنية.
    It was important to preserve equitable geographical distribution while taking into account the need to accommodate the concerns of unrepresented or under-represented Member States. UN ومن الضروري للغاية الحفاظ على التوزيع الجغرافي العادل على أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى تهدئة الشواغل التي تساور الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الناقصة التمثيل.
    • Physical and psychological safety, respect for dignity and privacy, taking into account the factors mentioned in paragraph 1; UN ● توفير اﻷمان البدني والنفسي؛ واحترام الكرامة والخصوصية. على أن تؤخذ في الاعتبار المعايير الموضوعة في الفقرة ١؛
    It had also decided that the Commission should adapt its mandate, taking into account the relationship between social and economic development. UN كما قرر المجلس أيضا أن تكيف ولايتها على أن تؤخذ في الاعتبار العلاقة بين التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    They encouraged regular updating of the oversight policy, taking into account the ever-changing environment in which the Fund operated and reflecting the highest international standards of transparency and performance in oversight practices. UN وشجع الأعضاء إجراء تحديث منتظم لسياسة الرقابة، على أن تؤخذ في الاعتبار البيئة الدائمة التغيُّر التي يعمل فيها الصندوق وبما يعكس أرفع مستويات الشفافية والأداء في ممارسات الرقابة الدولية.
    They encouraged regular updating of the oversight policy, taking into account the ever-changing environment in which the Fund operated and reflecting the highest international standards of transparency and performance in oversight practices. UN وشجع الأعضاء إجراء تحديث منتظم لسياسة الرقابة، على أن تؤخذ في الاعتبار البيئة الدائمة التغيُّر التي يعمل فيها الصندوق وبما يعكس أرفع مستويات الشفافية والأداء في ممارسات الرقابة الدولية.
    In this regard, they stressed the importance of the issue of non-state actors acquiring weapons of mass destruction to be addressed in an inclusive manner by the General Assembly, taking into account the views of all Member States. UN وأكد الوزراء في هذا الصدد أهمية معالجة الجمعية العامة بصورة شاملة لمسألة حيازة الأطراف الناشطة من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل، على أن تؤخذ في الاعتبار آراء جميع الدول الأعضاء.
    9. Provide a description of how each of the following elements were considered or treated in the construction of the forest management reference level, taking into account the principles given in decision 16/CMP.1, UN 9- تقديم وصف لكيفيـة النظر في كل عنصر من العناصر التالية أو معالجته عند حساب المستوى المرجعـي لإدارة الغابات، على أن تؤخذ في الاعتبار المبادئ الواردة في المقرر 16/م أإ-1،
    In this regard, the Heads of State or Government stressed the importance of the issue of non-state actors acquiring weapons of mass destruction to be addressed in an inclusive manner by the General Assembly, taking into account the views of all Member States. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات في هذا الصدد أهمية معالجة الجمعية العامة بصورة شاملة لمسألة حيازة الأطراف الناشطة من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل، على أن تؤخذ في الاعتبار آراء جميع الدول الأعضاء.
    The Department of Public Information had a key role to play in using information technology to promote social and economic development, taking into account the cultural traditions of developing countries. UN ولإدارة شؤون الإعلام دور رئيسي يجب أن تلعبه في استخدام تكنولوجيا الإعلام في تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية، على أن تؤخذ في الاعتبار التقاليد الثقافية للبلدان النامية.
    Liabilities are computed using the Projected Unit Credit Method, where each participant's benefits under the plan are expensed as they accrue, taking into consideration the plan's benefit allocation formula. UN وقد جرى تقييم الخصوم بطريقة الإسقاط لحساب استحقاق كل وحدة، بحيث تحسب استحقاقات كل مشارك في الخطة كنفقات عند وقوعها، على أن تؤخذ في الاعتبار معادلة توزيع الاستحقاقات.
    Irrespective of this, for other categories, the introduction of verification measures could be examined from the perspective of the significance and necessity taking into consideration the aims and objectives of an FMCT. UN وبغض النظر عن ذلك، وبخصوص فئات أخرى، فإن الأخذ بتدابير للتحقق يمكن فحصه من منظور الأهمية والضرورة على أن تؤخذ في الاعتبار الأهداف والغايات المتوخاة من معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    " Considering the desirability of finding practical ways and means to strengthen the Court, taking into consideration, in particular, the needs resulting from its increased workload " ; UN " وإذ ترى استصواب إيجاد سبل ووسائل عملية لتعزيز المحكمة، على أن تؤخذ في الاعتبار بصفة خاصة، الاحتياجات الناجمة عن زيادة عبء العمل فيها " ؛
    The geographic scope of the assessments should span coastal and estuarine waters through ocean basins, taking account of terrestrial and atmospheric influences. UN ويجب أن يشمل النطاق الجغرافي للتقييمات المياه الساحلية ومياه مصاب الأنهار في أحواض المحيطات، على أن تؤخذ في الاعتبار التأثيرات الأرضية والجوية.
    20. The referential criterion should be conceived, of course, in a flexible way, bearing in mind the specificity of unilateral acts, which are admittedly characterized mainly by their unilateral formulation without the participation of the addressee State. UN 20 - ولذا ينبغي فهم المعيار المرجعي بصورة مرنة على أن تؤخذ في الاعتبار خصائص الأفعال الانفرادية التي تتميز أساسا، كما هو معلوم، بصدورها من جانب واحد دون مشاركة الدولة الموجه إليها الفعل.
    10. Noting the vacancy rate in UNCTAD, in particular at the senior level, recommends that the process of filling these vacancies be accelerated, while taking into account the need to improve geographical and gender representation; UN 10 - يلاحظ معدل الشواغر في الأونكتاد، وبخاصة على مستوى الوظائف العليا، ويوصي بالإسراع بعملية ملء هذه الشواغر، على أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى تحسين التمثيل الجغرافي والجنساني؛
    The paper also discusses the policy approaches needed to ensure that aid is effectively translated into investment and growth, keeping in mind the policy mistakes made during both the pre- and post-adjustment periods. UN كما تبحث الدراسة نهج السياسة العامة اللازمة لضمان تحويل المعونة بشكل فعال إلى استثمار ونمو، على أن تؤخذ في الاعتبار الأخطاء التي ارتكبت على صعيد السياسة العامة أثناء فترات ما قبل وما بعد التكيف.
    217. The Convention on the Protection of the Marine Environment of the Baltic Sea Area, 1992 provides for the designation of protected areas if an area meets the criteria set out in HELCOM recommendation 15/5, also taking into account the interests of fisheries and aquaculture. UN 217 - وتنص اتفاقية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق لعام 1992 على تحديد أي منطقة ضمن المناطق المحمية إذا كانت تستوفي المعايير المبينة في التوصية 15/5 من الاتفاقية، على أن تؤخذ في الاعتبار مصالح مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية.
    Present realities dictate that the privileges enjoyed by the permanent members of the Security Council be modified and that the composition of the Council be altered, but with due regard to the provisions of Article 23, paragraph, 1 of the Charter, which accords due importance to UN والوقائع الحالية تملي أن المزايا التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن لابد من تعديلها وأن تكوين المجلس لابد من تغييره، على أن تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب أحكام المادة ٢٣، الفقرة ٢١ من الميثاق التي تولي اﻷهمية اللازمة ﻟ :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more