"على أن تؤخذ في الحسبان" - Translation from Arabic to English

    • taking into account
        
    • to
        
    Such a distinction for the purpose of article 76 shall be made on the basis of scientific evidence taking into account the appropriate provisions of these Guidelines. UN وسوف يستند هذا التمييز ﻷغراض المادة ٦٧ إلى الدليل العلمي على أن تؤخذ في الحسبان اﻷحكام المناسبة لهذه المبادئ التوجيهية.
    At its ninth session, the COP requested the CST to conduct an assessment of how to organize international, interdisciplinary scientific advice, taking into account the need to ensure transparency and geographical balance. UN طلب مؤتمر الأطراف، في دورته التاسعة، من لجنة العلم والتكنولوجيا إجراء تقييم لكيفية تنظيم تقديم مشورة علمية دولية متعددة التخصصات، على أن تؤخذ في الحسبان الحاجة إلى ضمان الشفافية والتوازن الجغرافي.
    UNCTAD's Trade and Development Report should be regarded as a valuable contribution to this debate, taking into account the various levels of development in the region. UN وينبغي اعتبار تقرير التجارة والتنمية الصادر عن الأونكتاد إسهاماً هاماً في هذا النقاش، على أن تؤخذ في الحسبان المستويات المختلفة للتنمية في المنطقة.
    In this sense, regional organizations and the international community needed to be particularly supportive of efforts towards the improvement of transport services and infrastructure, taking into account the need to develop an appropriate legal framework, based on internationally agreed rules and regulations, and the implications of security requirements for developing economies. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي أن يدعما بوجه خاص الجهود المبذولة في سبيل تحسين خدمات النقل وهياكله الأساسية، على أن تؤخذ في الحسبان الحاجة إلى وضع إطار قانوني ملائم يقوم على قواعد وأنظمة متفق عليها دولياً، وكذلك آثار المتطلبات الأمنية على الاقتصادات النامية.
    At the eighth session of UNCTAD, agreement was reached that a significant and substantial increase in the aggregate level of external support should be made available to the LDCs, taking into account the countries added to the list following the adoption of the Programme of Action. UN وفي الدورة الثامنة لﻷونكتاد تم التوصل الى اتفاق على ضرورة أن تتاح ﻷقل البلدان نموا زيادة كبيرة وجوهرية في المستوى اﻹجمالي للدعم الخارجي على أن تؤخذ في الحسبان البلدان التي اضيفت الى القائمة بعد اعتماد برنامج العمل.
    The Working Group agreed that a group of several experts should be designated, in close cooperation with non-governmental organizations and States, to undertake an in-depth study on the human rights dimension of prostitution, taking into account its transnational dimensions, particularly trafficking, irregular migration and financial aspects, including money laundering. UN ووافق الفريق العامل على تسمية فريق من عدة خبراء لكي يُجري، بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والدول، دراسة متعمقة عن البعد الخاص بحقوق الإنسان من موضوع البغاء، على أن تؤخذ في الحسبان أبعاده عبر الوطنية وبخاصة الاتجار بالأشخاص والهجرة غير القانونية والجوانب المالية، بما في ذلك غسل الأموال.
    In the Committee's view, it is essential for the Executive Committee to hold the Office accountable on IT matters, especially taking into account the large resources involved and the many critical remarks made in the past by the Board of Auditors and the ACABQ. UN وترى اللجنة أنه لا بد للجنة التنفيذية من جعل مكتب المفوض السامي مساءلاً عن قضايا تكنولوجيا المعلومات، على أن تؤخذ في الحسبان بوجه خاص الموارد الضخمة المتاحة لذلك والملاحظات الكثيرة الحرجة التي أبداها في السابق كل من مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    " 3. Also urges Governments to integrate fully the environmental dimension in the formulation and implementation of national shelter strategies, taking into account the relevant components of Agenda 21; UN " ٣ - تحث الحكومات أيضا على أن تدرج على الوجه الأكمل البعد البيئي في صياغة وتنفيذ الإستراتيجيات الوطنية للمأوى، على أن تؤخذ في الحسبان العناصر ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١؛
    24. Within the rules of procedure and evidence, it is stated that judges shall rotate on a regular basis between the Trial Chambers and the Appeals Chamber, taking into account the efficient disposal of cases. UN ٢٤ - وورد، في إطار القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات، أن القضاة سيتناوبون العمل بانتظام فيما بين دائرتي المحاكمة ودائرة الطعون، على أن تؤخذ في الحسبان كفاءة البت في القضايا.
    1. Requests the CST to conduct an assessment at its next two sessions of how to organize international, interdisciplinary scientific advice, taking into account the need to ensure transparency and geographical balance, and to consider options for determining agreed channels for consideration of the advice in the Convention process; UN 1- يطلب إلى لجنة العلم والتكنولوجيا إجراء تقييم في دورتيها القادمتين لكيفية تنظيم تقديم مشورة علمية دولية متعددة التخصصات، على أن تؤخذ في الحسبان الحاجة إلى ضمان الشفافية والتوازن الجغرافي والنظر في خيارات لتحديد قنوات متفق عليها من أجل بحث المشورة في إطار عملية الاتفاقية؛
    UNCDF will adjust this framework in accordance with the new system in place at UNDP, taking into account specific business/management needs and priorities set out by the UNCDF senior management team. UN وسيعمل الصندوق على تكييف هذا الإطار تبعاً للنظام الجديد القائم لدى البرنامج الإنمائي، على أن تؤخذ في الحسبان احتياجات وأولويات الأعمال/الإدارة التي حددها فريق كبار الموظفين الإداريين في الصندوق.
    85. The role of culture as a causal factor for violence against women must therefore be investigated within diverse cultural settings, taking into account the many ways in which the concept of culture is used. UN 85 - لذلك يجب التحقيق في دور الثقافة كعامل سببـي في العنف ضد المرأة في أوضاع ثقافية متنوعة، على أن تؤخذ في الحسبان الطرق الكثيرة التي يُستخدم فيها مفهوم الثقافة.
    An evaluation of the effectiveness of the cluster approach in enhancing coordination among United Nations agencies, taking into account the financial costs incurred in implementing the approach and incorporating the inputs of the affected States, should be presented to Member States. UN وينبغي أن يُعرض على الدول الأعضاء تقييم لفعالية نهج المجموعة في تعزيز التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة، على أن تؤخذ في الحسبان التكاليف المالية المترتبة على تطبيق النهج ودمج مدخلات الدول المتضررة.
    21. The Executive Directorate would be accommodated in suitable premises, taking into account all relevant functional and security considerations. UN 21 - سيجري تسكين الهيئة التنفيذية في أماكن عمل مناسبة، على أن تؤخذ في الحسبان جميع الاعتبارات الوظيفية والأمنية ذات الصلة.
    Public-private partnerships would need to be formulated and implemented taking into account specific local needs and circumstances, their impact on the policy space of the host country, and the need to coordinate with other ongoing national and international development efforts. UN وستكون الشراكات بين القطاعين العام والخاص بحاجة إلى صياغتها وتنفيذها على أن تؤخذ في الحسبان الاحتياجات والظروف المحلية المحددة، وتأثيرها على حيّز السياسات في البلد المضيف، والحاجة إلى التنسيق مع الجهود الأخرى الوطنية والدولية المبذولة حالياً في مجال التنمية.
    The Global Compact Office should devise a plan of action to provide local networks with more effective guidance on how to achieve self-reliance and ownership in implementing the 10 principles, taking into account their various needs, including language diversity. UN ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي بوضع خطة عمل لتزويد الشبكات المحلية بتوجيه أكثر فعالية بشأن كيفية تحقيق الاعتماد على الذات والسيطرة على الأنشطة في معرض تنفيذ المبادئ العشرة، على أن تؤخذ في الحسبان الاحتياجات المختلفة لهذه الشبكات، بما في ذلك التنوع اللغوي.
    The GCO should devise a Plan of Action to provide local networks with more effective guidance on how to achieve self-reliance and ownership in implementing the ten principles, taking into account their various needs, including language diversity. UN ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي بوضع خطة عمل لتزويد الشبكات المحلية بتوجيه أكثر فعالية بشأن كيفية تحقيق الاعتماد على الذات والسيطرة على الأنشطة في معرض تنفيذ المبادئ العشرة، على أن تؤخذ في الحسبان الاحتياجات المختلفة لهذه الشبكات، بما في ذلك التنوع اللغوي.
    The GCO should devise a Plan of Action to provide local networks with more effective guidance on how to achieve self-reliance and ownership in implementing the ten principles, taking into account their various needs, including language diversity. UN ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي بوضع خطة عمل لتزويد الشبكات المحلية بتوجيه أكثر فعالية بشأن كيفية تحقيق الاعتماد على الذات والسيطرة على الأنشطة في معرض تنفيذ المبادئ العشرة، على أن تؤخذ في الحسبان الاحتياجات المختلفة لهذه الشبكات، بما في ذلك التنوع اللغوي.
    (c) Consider the possible benefits of networking among specific forest protected areas and of the establishment of such an international network taking into account existing networks; UN )ج( أن تنظر في الفوائد المحملة ﻹقامة شبكة فيما بين مناطق محددة من مناطق الغابات المحمية وفوائد إنشاء مثل هذه الشبكة الدولية على أن تؤخذ في الحسبان الشبكات القائمة؛
    But in the matter at hand, what my country wants is to be given the opportunity to build to its democratic system — based, without question, on respect for human rights and freedoms — at its own pace, taking into account its own political, economic, social and cultural context. UN ولكن بالنسبة للمسألة المطروحة، فإن ما يريده بلدي هو أن يعطى الفرصة لبناء نظامه الديمقراطي - القائم، بدون شك، على احترام حقوق اﻹنسان والحريات - بالخطوات التي تناسبه، على أن تؤخذ في الحسبان ظروفه السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The extent of the applicability of space technology to human health improvement should be studied, and the possibility of information-sharing, especially for developing countries, should also be taken into consideration. UN وينبغي دراسة مدى قابلية تكنولوجيا الفضاء للتطبيق تحسيناً للصحة البشرية، على أن تؤخذ في الحسبان أيضا إمكانية تقاسم المعلومات، خاصة بالنسبة للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more