"على أن تتخذ جميع" - Translation from Arabic to English

    • to take all
        
    • to adopt all
        
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to implement the Act prohibiting sexual harassment in the workplace. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ القانون الذي يحظر المضايقات الجنسية في مكان العمل.
    Urge all States that have not yet done so to take all measures to accede to it as soon as possible. UN نحث جميع الدول، التي لم تنضم إليه بعد، على أن تتخذ جميع التدابير للانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    Urge all States that have not yet done so to take all measures to accede to it as soon as possible. UN نحث جميع الدول، التي لم تنضم إليه بعد، على أن تتخذ جميع التدابير للانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    Urge all States that have not yet done so to take all measures to accede to it as soon as possible. UN نحث جميع الدول، التي لم تنضم إليه بعد، على أن تتخذ جميع التدابير للانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    Urge all States that have not yet done so to take all measures to accede to it as soon as possible. UN نحث جميع الدول، التي لم تنضم إليه بعد، على أن تتخذ جميع التدابير للانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    Urge all States that have not yet done so to take all measures to accede to it as soon as possible. UN نحث جميع الدول، التي لم تنضم إليه بعد، على أن تتخذ جميع التدابير للانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    Urge all States that have not yet done so to take all measures to accede to it as soon as possible. UN نحث جميع الدول، التي لم تنضم إليه بعد، على أن تتخذ جميع التدابير للانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    He urged OHCHR to take all the necessary steps to deal with the backlog. UN وحث مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة للنظر في العدد الكبير المتراكم من التقارير.
    The Special Rapporteur urges the Government to take all necessary measures for the protection of witnesses. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية الشهود.
    Everyone would benefit from their presence, not least the staff themselves, and she therefore exhorted the Commission to take all possible measures to ensure their return. UN وقالت إن كل فرد سيستفيد من حضورهم بل وهم أنفسهم أيضا، ولذا فهي تحث اللجنة على أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لضمان عودتهم.
    It also urged States to take all appropriate measures to ensure women's universal access to health care services, including those related to family planning and sexual health. UN وهو يحث كذلك الدول على أن تتخذ جميع اﻹجراءات المناسبة لتأمين وصول المرأة بصورة شاملة إلى خدمات الرعاية الصحية بما في ذلك خدمات تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية.
    4. Also urges States to take all necessary measures at the national and international levels to prevent any acts of violence against the missions, representatives and officials mentioned in paragraph 2 above and to bring offenders to justice; UN ٤ - تحث أيضا الدول على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لمنع ارتكاب أية أعمال عنف ضد البعثات والممثلين والموظفين المذكورين في الفقرة ٢ أعلاه، وعلى تقديم الجناة الى القضاة؛
    4. Also urges States to take all necessary measures at the national and international levels to prevent any acts of violence against the missions, representatives and officials mentioned in paragraph 2 above and to bring offenders to justice; UN ٤ - تحث أيضا الدول على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لمنع ارتكاب أية أعمال عنف ضد البعثات والممثلين والموظفين المذكورين في الفقرة ٢ أعلاه، وعلى تقديم الجناة الى القضاة؛
    7. Urge the new Government to take all necessary measures to end impunity. UN 7 - يحث الحكومة الجديدة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للإفلات من العقاب.
    Urge all States that have not yet done so to take all measures to accede to Amended Protocol II as soon as possible. UN نحث جميع الدول، التي لم تنضم إلى البروتوكول الثاني المُعدَّل بعد، على أن تتخذ جميع التدابير للانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    Urge all States that have not yet done so to take all measures to accede to Amended Protocol II as soon as possible. UN نحث جميع الدول، التي لم تنضم إلى البروتوكول الثاني المُعدَّل بعد، على أن تتخذ جميع التدابير للانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    In this regard, I urge the authorities to take all the necessary measures to empower the judicial system, including the provision of adequate security conditions for judges and prosecutors. UN وأحث السلطات في هذا الصدد على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتمكين النظام القضائي، بما في ذلك توفير الظروف الأمنية الملائمة للقضاة وأعضاء النيابة العامة.
    60. Urges States to take all necessary and effective measures, including legal reform where appropriate, to prevent and respond to all forms of violence against children within the justice system; UN 60- يحث الدول على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والفعالة، بما فيها الإصلاح القانوني بحسب الاقتضاء، لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال داخل النظام القضائي والتصدي لها؛
    Urge all States that have not yet done so to take all measures to accede to Amended Protocol II as soon as possible. Annex III UN نحث جميع الدول، التي لم تنضم إلى البروتوكول الثاني المُعدَّل بعد، على أن تتخذ جميع التدابير للانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    It urges the State party to take all necessary measures to ensure that all children, including children born out of wedlock, are properly registered at birth. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة على النحو الواجب، بمن فيهم الأطفال المولودون خارج كنف الزوجية.
    382. The Committee urges the State party to adopt all necessary measures to prevent these negative phenomena and combat this form of sex tourism. UN 382 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع هذه الظواهر السلبية ومكافحة هذا الشكل من أشكال السياحة الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more