"على أن تفعل ذلك في أقرب وقت" - Translation from Arabic to English

    • to do so as soon as
        
    • to do so as early as
        
    We urge those States that have not yet ratified the Convention to do so as soon as possible. UN ونحث الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    He therefore urged those States that had not yet acceded to it to do so as soon as possible. UN ولذلك، يحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    He therefore urged those States that had not yet acceded to it to do so as soon as possible. UN ولذلك، يحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    It also urged Parties that had not yet made their contributions to do so as soon as possible. UN كما حثت الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    At the fortieth session, States members of the Committee that had not submitted replies were encouraged to do so as early as possible and those States that had already submitted replies were invited to supplement their replies with additional data.Ibid., Fifty-second Session, Supplement No. 20 (A/52/20), para. 115. UN ٦ - وفي الدورة اﻷربعين للجنة ، شجعت الدول اﻷعضاء باللجنة ، التي لم تكن قد قدمت ردودا بعد ، على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن ، كما دعيت الدول التي سبق أن قدمت ردودا الى استكمال ردودها بمعلومات اضافية .)٣(
    The United Kingdom gave a message of support for Kazakhstan's initiative on the International Day Against Nuclear Tests, urging all those countries still to ratify the Treaty to do so as soon as possible UN وجهت المملكة المتحدة رسالة تأييد لمبادرة كازاخستان المتعلقة باليوم الدولي لمناهضة التجارب النووية، وحثت جميع البلدان التي لا يزال يتعين عليها أن تصدق المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن
    We urge all States that have not yet concluded comprehensive safeguards agreements to do so as soon as possible; UN ونحث جميع الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    We urge all States that have not yet concluded comprehensive safeguards agreements to do so as soon as possible; UN ونحث جميع الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Those States were urged to do so as soon as possible. UN وجرى حث تلك الدول على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Urge States parties to the Convention that have not yet accepted its optional provisions to do so as soon as possible, UN يحثون الدول اﻷطراف في الاتفاقية التي لم تقبل حتى اﻵن أحكامها الاختيارية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن،
    States parties should urge those States which had not ratified the Treaty to do so as soon as possible. UN وقال إنه ينبغي على الدول الأطراف أن تحثّ الدول التي لم تصدِّق على المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    The SBI encouraged those Parties that have yet to submit their initial national communications to do so as soon as possible. UN وشجعت الهيئة الأطراف التي لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية الأولية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    The EU urges all States that have signed but not yet brought into force their respective safeguards agreements and additional protocols to do so as soon as possible. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي وقعت اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الخاصة بها ولكنها لم تدخلهــا حيـز النفـاذ على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    The SBI urged those Parties which had not yet submitted their initial national communications to do so as soon as possible. UN وقد حثّت الهيئة الفرعية للتنفيذ تلك الأطراف التي لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية الأولية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    As regards the Treaty of Pelindaba, the importance of its early entry into force was underlined and, in this context, States that had not yet ratified the Treaty were encouraged to do so as soon as possible. UN وفيما يتصل بمعاهدة بليندابا، تم التشديد على أهمية دخولها حيز النفاذ في وقت قريب، وفي هذا السياق، شُجِّعت الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    He urged the remaining Member States to do so as soon as possible. UN وحث الدول الأخرى التي لم تسدد ديونها على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    He urged them to do so as soon as possible. UN وحثّ الرئيس هذه البلدان على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    2. Urges all States that have not yet ratified or acceded to the Convention to do so as soon as possible; UN ٢ - تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    UNEP and the Advisory Board urge Parties that have not yet nominated their NDEs to do so as soon as possible. UN ويحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمجلس الاستشاري الأطراف التي لم تسمّ كياناتها الوطنية المعيّنة بعدُ على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    The Vienna Group of Ten places great importance on the universalization of the Treaty, and encourages all States that have not acceded to the Treaty to do so as soon as possible. UN وتولي مجموعة فيينا أهمية كبرى لانضمام جميع دول العالم إلى المعاهدة، وتشجع جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    11. Encourages Member States that have not yet provided their contributions to regular resources for 2014 to do so as early as possible; encourages all programme country Governments to consider expanding their contributions to programmes in their own countries, including on the support for Millennium Development Goals 3, 4, 5 and 6, in order to accelerate results and achieve the targets by 2015; UN ١١ - يشجع الدول الأعضاء التي لم تقدم بعد مساهماتها في الموارد العادية لعام 2014 على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ ويشجع جميع حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج على النظر في توسيع مساهماتها في البرامج في بلدانها، بما في ذلك البرامج المتعلقة بتقديم الدعم للأهداف الإنمائية للألفية 3 و 5 و 6، من أجل التعجيل بتحقيق النتائج، وتحقيق الأهداف بحلول عام 2015؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more