"على أن عدد" - Translation from Arabic to English

    • that the number of
        
    Numerous studies show that the number of female migrants globally is increasing. UN وتدل دراسات مختلفة على أن عدد المهاجرات آخذ في التزايد عالميا.
    The figures demonstrate that the number of users of the new system of administration of justice is already greater than that of the previous system. UN وتدلل الأرقام على أن عدد مستخدمي النظام الجديد لإقامة العدل أعلى من عدد مستخدمي النظام السابق.
    Indeed, there was some evidence to show that the number of victims of terrorism was greater in the developing countries. UN والواقع أن هناك ما يدل على أن عدد ضحايا الإرهاب أكبر في البلدان النامية.
    The ACHR acknowledged that rape did exist in Darfur but insisted that the number of cases have been exaggerated. UN وبينما سلم المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بوجود الاغتصاب في دارفور، فإنه أكد على أن عدد الحالات مبالغ فيه.
    The survey found no evidence that the number of employees working less than 18 hours per week was increasing. UN ولم يخلص الاستقصاء إلى ما يدل على أن عدد الذين يعملون أقل من 18 ساعة في الأسبوع آخذ في الارتفاع.
    Radiation projections suggest that the number of communities exposed to radiation will grow over time. UN وتدل توقعات التلوث الإشعاعي على أن عدد النواحـي التي تعرضت للإشعاع سيزداد مـع مرور الزمـن.
    There was evidence that the number of water-related diseases had increased in communities using contaminated water. UN وثمة شواهد على أن عدد الأمراض المرتبطة بالمياه قد تزايد في المجتمعات المحلية التي تستخدم المياه الملوثة.
    She agreed that the number of partnerships was less important than the results brought about by those partnerships. UN ووافقت على أن عدد الشراكات أقل أهمية من النتائج التي تحققها تلك الشراكات.
    Most Board members agreed that the number of pages in documents should be limited. UN ووافق معظم أعضاء المجلس على أن عدد صفحات الوثائق ينبغي أن يكون محدودا.
    It also shows that the number of Israeli settlers continued to increase considerably after the signing of the Oslo Agreements. UN كما أن هذا يدل أيضا على أن عدد المستوطنين اﻹسرائيليين قد استمر في الزيادة بشكل كبير بعد توقيع اتفاقات أوسلو.
    There appeared to be an emerging consensus in the Working Group that the number of members should not exceed 25. UN وهنا يبدو أن توافقا في اﻵراء قد ظهر في الفريق العامل على أن عدد اﻷعضاء ينبغي ألا يزيد عن ٢٥ عضوا.
    Flexibility was needed to determine future meeting and work schedules. There was general agreement that the number of regular sessions should be a function of the workload of the Executive Board in a given year. UN وقد لزم توخي المرونة لتحديد الجداول الزمنية للاجتماعات واﻷعمال المقبلة، وكان هناك اتفاق عام على أن عدد الدورات العادية في عام ما ينبغي أن يعكس عبء عمل المجلس التنفيذي في ذلك العام.
    Flexibility was needed to determine future meeting and work schedules. There was general agreement that the number of regular sessions should be a function of the workload of the Executive Board in a given year. UN وقد لزم توخي المرونة لتحديد الجداول الزمنية للاجتماعات واﻷعمال المقبلة، وكان هناك اتفاق عام على أن عدد الدورات العادية في عام ما ينبغي أن يعكس عبء عمل المجلس التنفيذي في ذلك العام.
    There had been indications that the number of parking tickets issued to diplomatic vehicles had dropped substantially in the last several months. UN وثمة دلائل على أن عدد بطاقات مخالفات الوقوف الصادرة بحق السيارات الدبلوماسية قد انخفض خلال اﻷشهر العديدة الماضية انخفاضا ملموسا.
    10. There were indications that the number of incoming cases in the formal system may have stabilized since 2009. UN ١٠ - وقد كان ثمة دلائل على أن عدد القضايا الواردة إلى النظام الرسمي يمكن أن يكون قد استقر عند مستوى معين منذ عام 2009.
    The statistics available and the questions raised by the Committee indicated that the number of executions in the country was high, but 70 per cent of executions were for drug offences. UN وتدل الإحصائيات المتوفرة والأسئلة التي طرحتها اللجنة على أن عدد عمليات الإعدام مرتفع في البلد، لكن 70 في المائة من عمليات الإعدام كانت تعود إلى جرائم المخدرات.
    That country further stressed that the number of mental health service users among adolescents and teenagers had tripled between 1990 and 2007. UN وكذلك شدد ذلك البلد على أن عدد مستخدمي خدمات الصحة العقلية من المراهقين والمراهقات ازداد بمقدار ثلاثة أضعاف بين عامي 1990 و 2007.
    The Committee agreed that the number of areas considered in the assessment was too large and that the focus should be on quantitative indicators only. UN ووافقت اللجنة على أن عدد المجالات التي شملها في التقييم كان أكبر مما ينبغي، وأن التركيز ينبغي أن ينصب على المؤشرات الكمية فقط.
    In such countries as France, the United Kingdom and the United States of America, there is evidence that the number of persons working at home in the service sector greatly exceeds those recorded in the manual homework sector. UN ففي بلدان كفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية، ثمة ما يدل على أن عدد اﻷشخاص الذين يعملون من منازلهم في قطاع الخدمات يفوق بكثير عدد المسجلين للعمل في قطاع اﻷعمال المنزلية اليدوية.
    All the reports of the United Nations system agree that the number of poor people in the third world has risen in recent years and that poverty is acquiring increasingly permanent dimensions. UN وتتفق جميع تقارير منظومة اﻷمم المتحدة على أن عدد الفقراء في العالم الثالث قد ازداد في اﻷعوام اﻷخيرة وأن ملامح الفقر تتثبّت بازدياد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more