Children should not be forced to become soldiers or to work in sex shops, nor should they be sold by their families. | UN | وينبغي ألا يجبر الأطفال على أن يصبحوا جنودا أو على أن يعملوا في محلات الجنس، وينبغي ألا تقوم أسرهم ببيعهم. |
We take this opportunity to welcome the recent ratification of the Agreement by Saint Vincent and the Grenadines and encourage others to become party to it. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنرحّب بتصديق سانت فنسنت وجزر غرينادين مؤخراً على الاتفاق، ونشجِّع الآخرين على أن يصبحوا أطرافاً فيه. |
The Secretary-General encourages all those members of the Authority that are not yet parties to the 1994 Agreement to become parties at the earliest possible opportunity. | UN | ويشجع الأمين العام جميع أعضاء السلطة الذين لم يصبحوا بعد أطرافا في اتفاق عام 1994 على أن يصبحوا كذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
This will include interventions that encourage husbands, parents, in-laws, families and neighbours to become active partners in supporting women in making choices that will improve their lives and health. | UN | وسيشمل ذلك الأنشطة التي تشجع الأزواج والآباء والأصهار والأسر والجيران على أن يصبحوا شركاء نشطين في دعم اتخاذ المرأة للقرارات التي تسهم في تحسين حياتها وصحتها. |
Finally, educational centres and technical institutions helped young people to become more integrated into all aspects of practical life. | UN | وتعمل المراكز التعليمية والمؤسسات التقنية على مساعدة الشباب على أن يصبحوا أكثر اندماجا في الحياة العملية بجميع مناحيها. |
The goal of the Program is to assist northerners to become permanent members of the active work force. | UN | والغاية المنشودة من البرنامج هي مساعدة سكان المنطقة الشمالية على أن يصبحوا أعضاءً دائمين في القوى العاملة النشطة. |
Such an environment will allow the poor themselves to become principal agents in poverty eradication. | UN | ومن شأن هذه البيئة أن تساعد الفقراء أنفسهم على أن يصبحوا عناصر فاعلة في القضاء على الفقر. |
Those who had used them were therefore confident that they could be manipulated, enticed with money and persuaded to become mercenaries. | UN | ومن ثم، فإن مستخدميهم كانوا على ثقة بإمكانية التأثير فيهم وإغرائهم بالمال وإقناعهم على أن يصبحوا مرتزقة. |
Liberia should encourage other large importers, such as China, to become partners in the agreement. | UN | وينبغي لليبريا أن تشجع مستوردين كبار آخرين، من قبيل الصين، على أن يصبحوا شركاء في الاتفاق. |
That will encourage the Palestinians to become real partners in peace with the Israelis. | UN | ومن شأن ذلك أن يشجع الفلسطينيين على أن يصبحوا شركاء حقيقيين في السلام مع الإسرائيليين. |
Unfortunately, such young people are not willing, nor do they have ability, to become full members of society or to be useful to it. | UN | ولسوء الحظ، فإن أولئك الشباب غير مستعدين ولا قادرين على أن يصبحوا أعضاء بالكامل في المجتمع أو أن يكونوا ذوي فائدة للمجتمع. |
Let us institute appropriate financial systems to encourage farmers to become entrepreneurs. | UN | ولنضع نظما مالية مناسبة لتشجيع المزارعين على أن يصبحوا من أرباب المشاريع. |
Every effort was being made to assist people in need to become independent and avoid being lost in the social security system. | UN | ويجري بذل كل الجهود لمساعدة المحتاجين على أن يصبحوا مستقلين وألا يحرموا من الانتفاع بنظام الضمان الاجتماعي. |
Perhaps this is the most important point: to understand that refugees have an enormous capacity to become valuable citizens. | UN | ولعل هذه أهم نقطة، وهي: تفهم أن للاجئين قدرة هائلة على أن يصبحوا مواطنين مفيدين. |
Furthermore, the Palestinian Authority has trained children in the use of weapons and has created an atmosphere that extols death in battle and encourages children to become suicide bombers. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد درّبت السلطة الفلسطينية الأطفال على استخدام الأسلحة واستحدثت جوا يرفع من قدر الموت في المعارك ويشجع الأطفال على أن يصبحوا مفجرين انتحاريين. |
Believe me, refugees and refugee children have the capacity to become very valuable citizens of our world. | UN | صدقوني، إن اللاجئين وأطفال اللاجئين لديهم القدرة على أن يصبحوا مواطنين ذوي قيمة عالية جدا في عالمنا. |
The Committee should uphold the right to economic development and prosperity of all people in order to help them to become productive and self-reliant. | UN | وينبغي للجنة أن تدافع عن الحق في التنمية الاقتصادية والازدهار لجميع الناس من أجل مساعدتهم على أن يصبحوا منتجين ومعتمدين على ذاتهم. |
Since it encourages indigenous children to become active citizens and gives visibility to their cause, participation in decision-making is an empowering practice and an essential expression of their rights. | UN | ولما كانت الاتفاقية تشجع الأطفال من الشعوب الأصلية على أن يصبحوا مواطنين فاعلين وإبراز قضيتهم، فإن المشاركة في صنع القرار تشكل ممارسة تمكينية وتعبيراً أساسياً لحقوقهم. |
Allianssi aims to encourage young people to become responsible members of society and to help them participate in decision-making processes and international activities. | UN | ويهدف اليانسي إلى تشجيع الشباب على أن يصبحوا أعضاء مسؤولين في المجتمع ويساعدهم على المشاركة في عمليات صنع القرار والأنشطة الدولية. |
African leaders have thereby demonstrated their determination to become more involved in solving problems on their own continent. | UN | فقد أظهر القادة اﻷفارقة بهذا تصميمهم على أن يصبحوا أكثر مشاركة في حل مشاكل قارتهم. |
The onestop model supports youth living in impoverished communities in becoming youth leaders and entrepreneurs. | UN | ويعمل النموذج الجامع على دعم الشباب الذين يعيشون في مجتمعات مفقرة على أن يصبحوا قادة للشباب وأصحاب مشاريع. |
It aims to help them become more independent in their daily living and develop social and vocational skills. | UN | ويهدف إلى مساعدتهم على أن يصبحوا أكثر استقلالاً في حياتهم اليومية وأن ينموا المهارات الاجتماعية والمهنية. |