"على أن يكون مفهوماً أنه" - Translation from Arabic to English

    • on the understanding that
        
    • with the understanding that
        
    • it being understood that
        
    At its forty—ninth session in 1997, the Sub—Commission will be in a position to make recommendations concerning possible changes in the organization of meetings, on the understanding that additional costs must be avoided. UN وفي دورتها التاسعة واﻷربعين في عام ٧٩٩١ ستكون اللجنة الفرعية قادرة على وضع توصيات تتعلق بالتغييرات الممكنة في تنظيم اجتماعاتها، على أن يكون مفهوماً أنه ينبغي تجنب أية كلفة إضافية.
    He took it that the Committee provisionally approved the proposal to request from the General Assembly additional resources and an extension of the length of sessions, on the understanding that those requests could be reviewed when the report was adopted. UN وأشار الرئيس إلى أنه يفهم أن اللجنة توافق مؤقتاً على اقتراح مطالبة الجمعية العامة بموارد إضافية وتمديد مدة الدورات، على أن يكون مفهوماً أنه يمكن إعادة النظر في هذه الطلبات وقت اعتماد التقرير.
    The Russian Federation accepts this recommendation on the understanding that it will continue with its efforts. At the same time, there can be no suggestion that the individual's right to freedom of association or opinion is restricted in the Russian Federation. UN وتقبل السلطات هذه التوصية من حيث دعوتها إلى مواصلة هذه الجهود، على أن يكون مفهوماً أنه لا توجد في الاتحاد الروسي بيئة مقيِّدة لحق المواطن في حرية الاجتماع والتعبير.
    The following looks at a few aspects of related government activities by way of example, with the understanding that these can be developed further in the course of a constructive dialogue. UN وتنظر الفقرات التالية، على سبيل المثال، في عدد قليل من الجوانب ذات الصلة بالأنشطة الحكومية، على أن يكون مفهوماً أنه يمكن زيادة إيضاح هذه الجوانب في سياق حوار بنَّاء.
    8. The Chairman said that, if he heard no objection, he would take it that the Commission wished to adopt paragraph 3 in its current form, it being understood that an explanation would be provided in the explanatory material. UN 8 - الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسوف يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الفقرة 3 في شكلها الحالي، على أن يكون مفهوماً أنه سيتم تقديم تفسير في النص الإيضاحي.
    On the question of the use of the Operational Reserve Category II, there was general support for prolongation of the pilot period on the understanding that there would be an independent review prior to a decision on its use in the longer term. UN وفيما يتعلق بمسألة استخدام الفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي، وُجد تأييد عام لمد أجل الفترة التجريبية على أن يكون مفهوماً أنه سيُجرى استعراض مستقل قبل اتخاذ قرار بشأن استخدامه في الأجل الأطول.
    However, it was clearly stated that the decision had been reached on the understanding that “there is no question of Mr. Aden being returned to Somalia as things stand. UN غير أنه ذُكر بوضوح أنه تم التوصل إلى القرار على أن يكون مفهوماً " أنه من غير الوارد إعادة السيد عادن إلى الصومال في ظل الوضع الراهن للأمور.
    133. The Chairman-Rapporteur then ruled that article F should appear in part 1 of the annex without square brackets, on the understanding that all proposals will be given further consideration in the next session of the working group. UN ٣٣١- وقرر الرئيس - المقرر عندئذ أن تظهر المادة " واو " في الجزء ١ من المرفق بدون قوسين معقوفتين، على أن يكون مفهوماً أنه سيجري موالاة النظر في جميع المقترحات وذلك في الدورة القادمة للفريق العامل.
    During the twenty-ninth meeting of the Openended Working Group, the representative of Sweden, on behalf of the European Union, had proposed a draft decision on the issue, which the Parties agreed to forward to the current meeting on the understanding that further work would be undertaken intersessionally to refine it. UN وكان ممثل السويد قد اقترح في الاجتماع التاسع والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية، باسم الاتحاد الأوروبي، مشروع مقرر بشأن هذه المسألة، ووافقت الأطراف على إحالته إلى الاجتماع الحالي على أن يكون مفهوماً أنه سيجري العمل على تحسينه بين الدورات.
    At its 4th session, on the afternoon of Friday, 27 June, the Conference adopted the present report on the basis of the draft report contained in documents UNEP/CHW.9/L.1 and L.1/Add.1, on the understanding that the finalization of the report would be entrusted to the Secretariat, working in consultation with the President and the Rapporteur. UN 82 - في الجلسة الرابعة، التي عقدت بعد ظهر يوم الجمعة، الموافق 27 حزيران/يونيه 2008، اعتمد المؤتمر هذا التقرير بناء على أساس مسودة التقرير الوارد في الوثيقتين UNEP/CHW.9/L.1 وL.1/Add.1 ، على أن يكون مفهوماً أنه سيُعهد إلى الأمانة بوضع التقرير في صياغته النهائية، وتتشاور في ذلك مع الرئيس والمقرِّر.
    54. Mr. Sng (Singapore) said that his delegation had voted in favour of the draft resolution on the understanding that it applied to all religions. UN 54 - السيد سنغ (سنغافورة): قال إن وفده صوَّت مؤيداً مشروع القرار على أن يكون مفهوماً أنه ينطبق على جميع الأديان.
    34. A high-level segment with the participation of heads of State or Government and other dignitaries is scheduled to be held on 20 and 21 April, on the understanding that it may be continued as long as needed, depending on the number of dignitaries and other speakers. UN 34- من المقرر أن يُعقد في 20 و21 نيسان/أبريل جزء رفيع المستوى يشارك فيه رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات وكبار الشخصيات الأخرى على أن يكون مفهوماً أنه يمكن مواصلة هذا الجزء ما بقيت الحاجة إليه قائمة، تبعاً لعدد كبار الشخصيات والمتكلمين الآخرين.
    The Committee accordingly established a contact group, chaired by Ms. van Leeuwen, to draft a rationale as to how the notifications met the criteria in Annex II to the Convention, on the understanding that the chair could if necessary convert the group to a drafting group limited to members of the Committee. UN وأنشأت اللجنة، بناء على ذلك، فريق اتصال برئاسة السيدة فان ليوفين لصياغة أساس نظري لكيفية استيفاء الإخطارين للمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية، على أن يكون مفهوماً أنه يمكن للرئيس، عند الاقتضاء، أن يحول فريق الاتصال إلى فريق صياغة تقتصر عضويته على أعضاء اللجنة.
    86. Due to the lack of time, the Chairman-Rapporteur then ruled that the text proposed by the Netherlands as an alternative text to the chapter on definition should remain in part 1 of the annex, on the understanding that all proposals will be given further consideration in the next session of the working group. UN ٦٨- وبالنظر إلى ضيق الوقت، قرر عندئذ الرئيس - المقرر أن النص المقترح من هولندا كنص بديل للفصل المتعلق بالتعاريف ينبغي أن يبقى في الجزء ١ من المرفق، على أن يكون مفهوماً أنه سيجري النظر مرة أخرى في جميع المقترحات في الدورة القادمة للفريق العامل.
    82. Several participants supported that proposal, on the understanding that, in view of limitations on resources and the wide range of activities that could be usefully undertaken to combat racism, the Office of the High Commissioner should remain open to the idea of seeking voluntary contributions. UN 84- أعلن عدة مشتركين أنهم يؤيدون هذا الاقتراح، على أن يكون مفهوماً أنه بالنظر إلى الضغوط المالية وشدة تنوع الأنشطة المجدية التي يحتمل الاضطلاع بها لمكافحة العنصرية، فإنه ينبغي للمفوضية السامية ألا تطرح جانباً فكرة التماس التبرعات.
    The SBI agreed that requests for submission of information and views could be extended to NGOs where appropriate and on the understanding that such submissions would not be issued as official documents, in order not to expand the volume of documentation, but would be made available on the secretariat web site. UN 104- واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على إمكانية توجيه طلبات تقديم المعلومات ووجهات النظر إلى المنظمات غير الحكومية عند الاقتضاء، على أن يكون مفهوماً أنه يجب ألا تُصدَر هذه البيانات بصفتها وثائق رسمية، وذلك قصد عدم زيادة تضخيم حجم الوثائق، وعلى أن تتاح هذه البيانات على موقع الأمانة على شبكة الإنترنت.
    9. The Committee decided to accept the credentials of the representatives of all States listed in the above-mentioned memorandum and those of the European Community, on the understanding that formal credentials for representatives of the States referred to in paragraphs 7 and 8 of the present report would be communicated to the Secretary-General as soon as possible. UN 9- وقررت اللجنة قبول وثائق تفويض ممثلي جميع الدول الواردة في المذكرة الآنفة الذكر وكذلك ممثلي الجماعة الأوروبية، على أن يكون مفهوماً أنه سيجري في أقرب وقت ممكن إرسال وثائق تفويض رسمية لممثلي الدول المشار إليها في الفقرتين 7 و8 من هذا التقرير إلى الأمين العام للمؤتمر.
    At its 7th plenary meeting, on the evening of Friday, 22 February 2013, the Governing Council adopted the present report on the basis of the draft report contained in documents UNEP/GC.27/L.3 and Add. 1, 2 and 3, on the understanding that it would be completed and finalized by the Rapporteur, working in conjunction with the secretariat. UN 48 - اعتمد مجلس الإدارة، في جلسته العامة السابعة المعقودة في مساء يوم الجمعة 22 شباط/فبراير 2013، هذا التقرير على أساس مشروع التقرير الوارد في الوثائق UNEP/GC.27/L.3 وAdd.1 و2 و3 على أن يكون مفهوماً أنه سوف يستكمله ويضع صيغته النهائية المُقرِّر الذي يعمل بالاقتران مع الأمانة.
    The member States participating in the informal consultations therefore considered that these issues should be addressed in the coming period, with the understanding that the results would be reviewed at UNCTAD XI. UN 41- ولذلك رأت الدول الأعضاء المشاركة في المشاورات غير الرسمية أن من الضروري التصدي لهذه القضايا في الفترة المقبلة على أن يكون مفهوماً أنه سيجري استعراض نتائج هذه المشاورات في الأونكتاد الحادي عشر.
    Solidarity rights are conceived of as a product of social history, with the understanding that, with time, within the international community, new, justified claims will arise and need to be addressed and adjudicated to provide a higher level of protection to people. UN ويُنظر إلى حقوق التضامن بوصفها نتاجاً للتاريخ الاجتماعي، على أن يكون مفهوماً أنه مع مرور الوقت ستظهر في إطار المجتمع الدولي مطالبات جديدة ومبررة ينبغي معالجتها والفصل فيها لتوفير مستوى أعلى من الحماية للبشر.
    - Thoroughly integrate human rights, with the understanding that any meaningful efforts towards sustainable development must posit people as the drivers of development rather than passive receivers of aid priorities and programming. UN - إدراج حقوق الإنسان تماماً، على أن يكون مفهوماً أنه يتعيّن لأي جهود مجدية لتحقيق التنمية المستدامة أن تستند إلى افتراض أن الناس هم القوى المحركة للتنمية لا مجرد متلقين سلبيين لأولويات المعونة وبرامجها.
    116. It was agreed that the seminar should not formally adopt recommendations, but list those observations and suggestions made by experts and participants which appeared to have broad support, it being understood that there was not necessarily full consensus on each of them. UN 116- اتُفق على ألا تعتمد الحلقة الدراسية توصيات، بشكل رسمي، وإنما تسجِّل الملاحظات والاقتراحات المقدمة من الخبراء والمشتركين التي ظهر أنها تلقى تأييداً واسعاً، على أن يكون مفهوماً أنه لم يتحقق بالضرورة توافق تام في الآراء بشأن كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more