"على أهمية الدور الذي تضطلع به" - Translation from Arabic to English

    • the important role
        
    • the importance of the role
        
    It further emphasized, in this connection, the important role of the Peacebuilding Commission. UN كما شدد أعضاء المجلس على أهمية الدور الذي تضطلع به لجنة بناء السلام في هذا الصدد.
    The Secretary-General, for his part, in a conference last month, underlined the important role played by non-governmental organizations in raising public awareness, tweaking the world's conscience and shaping policy. UN وأكد اﻷمين العام بدوره، خلال مؤتمر في الشهر الماضي، على أهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية فـي رفــع درجة الوعي العام، وإيقاظ الضمير العالمي وتشكيل السياسات.
    Members of the Council further emphasized, in that connection, the important role of the Peacebuilding Commission. UN كما شدد أعضاء المجلس في هذا الصدد على أهمية الدور الذي تضطلع به لجنة بناء السلام.
    Some participants also stressed the importance of the role of the media in the promotion of the Declaration. UN وأكد أيضاً بعض المشاركين على أهمية الدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام في الترويج للإعلان.
    In this regard, they stressed the importance of the role of the United Nations in providing every assistance with the aim of contributing to the establishment of peace in the Middle East. UN وفي هذا الصدد شددوا على أهمية الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في توفير كل المساعدات بهدف اﻹسهام في إحلال السلم في الشرق اﻷوسط.
    In conclusion, I would like to emphasize the important role the United Nations plays in global affairs. UN في الختام، أود أن أشدد على أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الشؤون العالمية.
    In 2014, the important role of families as central building blocks of communities was highlighted. UN وتسلِّط الاحتفالات في عام 2014 الضوء على أهمية الدور الذي تضطلع به الأسر بوصفها اللبنات الأساسية للمجتمعات المحلية.
    He also stressed the important role of prosecution offices in preserving and promoting the rule of law. UN وشدَّد أيضا على أهمية الدور الذي تضطلع به إدارات النيابة العامة في الحفاظ على سيادة القانون وتعزيزها.
    She stressed the important role played by women in conflict prevention and resolution as well as refugee and displaced women in peace-building. UN وشددت على أهمية الدور الذي تضطلع به المرأة في منع الصراعات وحلها وعلى دور اللاجئات والمشردات في بناء السلام.
    The Meeting also provided us with strong evidence of the important role that sport and physical activity play in preventing the most prevalent of those diseases. UN ووفر لنا الاجتماع أيضا دليلا قويا على أهمية الدور الذي تضطلع به الرياضة والنشاط البدني في الوقاية من أكثر هذه الأمراض انتشارا.
    Moreover, the two leaders underscored the important role of the United Nations and other observer countries in the process of the settlement of the Tajikistan crisis. UN وعلاوة على ذلك، أكد الزعيمان على أهمية الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة وغيرها من البلدان التي تضطلع بالمراقبة في عملية تسوية أزمة طاجيكستان.
    We underscore the important role of the United Nations Stabilization Mission in Haiti in helping to foster the environment necessary to ensure a sustainable future for the Haitian people. UN ونؤكد على أهمية الدور الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في تقديم المساعدة لتعزيز البيئة المؤاتية لضمان مستقبل مستدام لشعب هايتي.
    In that respect, we underline the important role of the Assembly in providing oversight and guidance on those matters as prescribed by the Rome Statute. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية الدور الذي تضطلع به الجمعية في توفير المراقبة والتوجيه بشأن المسائل المنصوص عليها في نظام روما الأساسي.
    We would like to emphasize the important role the First Committee plays in working out general views on, and approaches to, the key issues of disarmament and international security. UN ونود أن نؤكد على أهمية الدور الذي تضطلع به اللجنة الأولى في صياغة آراء عامة حول المسائل الرئيسية لنزع السلاح والأمن الدولي ووضع نهج بشأنها.
    the important role played by nuclear-weapon-free zones in efforts towards nuclear disarmament could not be overemphasized: they strengthened peace and security and built confidence among States. UN ولا مبالغة في التأكيد على أهمية الدور الذي تضطلع به المناطق الخالية من الأسلحة النووية في الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي. وأوضح أن هذه الجهود تعزز السلم والأمن وتبني الثقة فيما بين الدول.
    the important role played by nuclear-weapon-free zones in efforts towards nuclear disarmament could not be overemphasized: they strengthened peace and security and built confidence among States. UN ولا مبالغة في التأكيد على أهمية الدور الذي تضطلع به المناطق الخالية من الأسلحة النووية في الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي. وأوضح أن هذه الجهود تعزز السلم والأمن وتبني الثقة فيما بين الدول.
    The fact that CTC is holding its meeting in Almaty demonstrates the important role which the Republic Kazakhstan plays in international efforts to combat terrorism. UN إن قيام لجنة مكافحة الإرهاب بعقد اجتماعها في آلمـاتـي لدليل على أهمية الدور الذي تضطلع به جمهورية كازاخستان في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    In her opening speech, the High Commissioner had underscored the importance of the role played by the treaty bodies, through both the reporting and individual complaints mechanisms, and their contribution to the universal periodic review process. UN وقد شددت المفوضة السامية في إعلانها الافتتاحي على أهمية الدور الذي تضطلع به هيئات المعاهدات، سواء بنظرها في تقارير البلدان وفي البلاغات التي ترد من الأفراد أو بمساهمتها في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Several times in the Council, Mexico has stressed the importance of the role of regional actors in seeking a comprehensive solution to the situation in Darfur and has pointed out that Africa should be the main architect of a solution to the crisis. UN لقد شددت المكسيك، عدة مرات في المجلس، على أهمية الدور الذي تضطلع به الأطراف الإقليمية في السعي إلى التوصل إلى حل شامل للحالة في دارفور وأشارت إلى أنه ينبغي أن تكون أفريقيا المخطط الرئيسي لحل الأزمة.
    The Dubai Declaration on the Promotion of Science and Technology, which emerged from the conference, emphasized the importance of the role played by UNCTAD and the United Nations Commission on Science and Technology for Development in promoting science and technology transfer and development in developing countries. UN وأكد إعلان دبي المتعلق بتعزيز العلم والتكنولوجيا الذي انبثق عنه المؤتمر على أهمية الدور الذي تضطلع به الأونكتاد ولجنة الأمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في التشجيع على نقل العلوم والتكنولوجيا والتنمية إلى البلدان النامية.
    111. Under subprogramme 1, the importance of the role of the General Assembly and of the Economic and Social Council in, inter alia, the attainment of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, was emphasized. UN 111 - وفي إطار البرنامج الفرعي 1، تم التأكيد على أهمية الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في أمور منها تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more