However, they also stressed the importance of developing the health care system not only as a domestic concern but also as an export-oriented industry. | UN | غير أنهم شددوا أيضاً على أهمية تطوير نظام الرعاية الصحية لا باعتباره شاغلاً محلياً فحسب ولكن باعتباره أيضاً صناعة ذات توجه تصديري. |
It has also underlined the importance of developing Cambodian legislative drafting capacity. | UN | وشدد المكتب على أهمية تطوير كمبوديا قدرتها على صياغة التشريعات. |
The Special Rapporteur stresses the importance of developing the usage of habeas corpus as a fundamental judicial guarantee for the protection of human rights. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أهمية تطوير استخدام أوامر الإحضار باعتبارها ضمانة قانونية أساسية لحماية حقوق الإنسان. |
He stressed the importance of developing IT architecture to facilitate knowledge transfers, especially the benefits of interacting with other agencies. | UN | وشدّد على أهمية تطوير بنية تكنولوجيا المعلومات لتيسير عمليات نقل المعارف، وبخاصة فوائد التفاعل مع الوكالات الأخرى. |
In that regard, we stress the importance of the development of accessible family planning services and emergency obstetric care, which will help reduce the number of deaths. | UN | وفي ذلك الصدد نشدد على أهمية تطوير خدمات تنظيم الأسرة ومراكز العناية الطارئة المخصصة للتوليد وجعلها في متناول الجميع للمساعدة في تخفيض أعداد الوفيات. |
In my recent meetings with Heads of State and ministers I have stressed the importance of developing new approaches consistent with the present political and security environment. | UN | وفي الاجتماعات التي عقدتها مؤخرا مع رؤساء الدول والوزراء، أكدت على أهمية تطوير نُهج جديدة تتفق مع البيئة السياسية واﻷمنية الراهنة. |
The Special Rapporteur reiterates the importance of developing a culture of ethical and responsible journalism. | UN | 20- ويؤكد المقرر الخاص مجدّداً على أهمية تطوير ثقافة للعمل الصحفي الأخلاقي المسؤول. |
Finally, the Commission highlighted the importance of developing and using effective methodologies for human rights education, as an ongoing focus of the World Programme. | UN | وأخيراً، سلطت اللجنة الضوء على أهمية تطوير واستخدام منهجيات فعالة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بوصفها مجال تركيز مستمر للبرنامج العالمي. |
One speaker highlighted the importance of developing national capabilities in order to target proceeds of crime and develop effective legislation to that effect. | UN | وسلَّط أحد المتكلمين الضوء على أهمية تطوير القدرات الوطنية من أجل استهداف عائدات الجريمة، ووضع تشريعات فعَّالة لهذا الغرض. |
This campaign includes making presentations during various institute events and publishing articles in the ICPAK bi- monthly journal that emphasize the importance of developing a culture of life long learning. | UN | وتشمل الحملة تقديم العروض أثناء المناسبات المختلفة التي ينظمها المعهد ونشر مقالات في الجريدة التي يصدرها مرتين شهرياً تركز على أهمية تطوير ثقافة التعلم مدى الحياة. |
It has consistently stressed the importance of developing the capacity of local staff and encouraged the gradual replacement of international staff in field missions with national staff, wherever feasible and cost-effective. | UN | وقد شددت باستمرار على أهمية تطوير قدرات الموظفين المحليين والتشجيع على الاستعاضة تدريجياً عن الموظفين الدوليين في البعثات الميدانية بموظفين وطنيين كلما كان ذلك ممكناً وفعالاً من حيث التكلفة. |
I should like to stress in particular the importance of developing cooperative mechanisms between the United Nations and the Bretton Woods institutions, namely a revitalized Economic and Social Council. | UN | وأود أن أؤكد بشكل خاص على أهمية تطوير آليات التعاون الإنمائي بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، أي إعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
We underscore the importance of developing the scope and coverage of social protection mechanisms, in particular of safety nets for vulnerable and food insecure households. | UN | ونحن نركز على أهمية تطوير نطاق آليات الحماية الاجتماعية وتطوير شمولها، لا سيما شبكات الأمان للأسر الضعيفة والأسر التي تعانى من انعدام الأمن الغذائي. |
It looked forward to working with the Netherlands and the Russian Federation towards the development of the programme's substantive content, and stressed the importance of developing activities to commemorate those occasions at the regional as well as the global level. | UN | وهو يتطلع الى العمل مع هولندا والاتحاد الروسي في سبيل تطوير المحتوي الفني للبرنامج، ويشدد على أهمية تطوير اﻷنشطة لتتناسب مع تلك المناسبات على المستويين اﻹقليمي والعالمي. |
At the same time, countries underlined the importance of developing and deploying advanced energy technologies, which enable the use of these countries' energy resources in a compatible manner with climate change mitigation. | UN | وفي ذات الوقت، شددت البلدان على أهمية تطوير تكنولوجيات متقدمة للطاقة ونشرها، تمكِّـن من استخدام موارد الطاقة بتلك البلدان بطريقة متوافقة مع الحاجة إلى تخفيف أثر تغير المناخ. |
11. the importance of developing transport infrastructure and services conducive to sustainable development was highlighted. | UN | 11 - وسُلّط الضوء على أهمية تطوير البنية التحتية للنقل وخدماته بما يفضي إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
the importance of developing renewable sources of energy was highlighted, while some participants also noted that it will be some time before renewable energy sources are able to deliver the large amounts of energy required for bulk energy needs for most countries. | UN | وشدد المشاركون على أهمية تطوير مصادر متجددة للطاقة، في حين أشار بعضهم أيضا إلى أن تطوير مصادر طاقة متجددة قادرة على توفير كميات ضخمة من الطاقة المطلوبة لسد الاحتياجات وبالكميات الكبيرة لأغلبية البلدان، سوف يستغرق حينا من الوقت. |
Additionally, the ACABQ emphasized the importance of developing links between the financial systems and the programme monitoring systems, which is are an essential element of results-based budgeting. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شددت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على أهمية تطوير الصلات بين النُظم المالية ونُظم رصد البرامج التي تُشكل عنصراً أساسياً من عناصر عملية الميزنة القائمة على النتائج. |
He highlighted the importance of the development and expansion of land-based tourism as much as possible and announced measures to expand land-based tourism products. | UN | وأكد على أهمية تطوير وتوسيع السياحة البريـة بقدر الإمكان، وأعلن عن اتخاذ تدابير لتوسيع منتجات السياحة البرية. |
the importance of the development of information skills, that is skills for researching, accessing and using information, and informatics should be emphasized along with the importance of distance education. | UN | وينبغي التأكيد على أهمية تطوير المهارات المعلوماتية، أي المهارات المتعلقة بإعداد البحوث وبالحصول على المعلومات واستخدامها، وبالمعلوماتية، هذا إلى جانب التأكيد على أهمية التعليم من بعد. |
the importance of the development of information skills, that is skills for researching, accessing and using information, and informatics should be emphasized along with the importance of distance education. | UN | وينبغي التأكيد على أهمية تطوير المهارات المعلوماتية، أي المهارات المتعلقة بإعداد البحوث وبالحصول على المعلومات واستخدامها، وبالمعلوماتية، هذا الى جانب التأكيد على أهمية التعليم من بعد. |