"على أهمية خاصة" - Translation from Arabic to English

    • special importance
        
    • special significance
        
    • is of particular importance
        
    • particularly relevant
        
    • particular interest
        
    • particular relevance
        
    • is particularly important
        
    • is of particular significance
        
    • particular importance to
        
    • was particularly important
        
    • was of particular importance
        
    Malaysia is of the view that the work of the Committee carries special importance. UN ترى ماليزيا أن عمل اللجنة ينطوي على أهمية خاصة.
    The adoption of the optional protocol therefore held special significance for Pakistan. UN لذلك فإن اعتماد البروتوكول الاختياري ينطوي على أهمية خاصة بالنسبة لباكستان.
    This is of particular importance when dealing with victims of violent crimes, for which special police investigation training is necessary. UN وينطوي ذلك على أهمية خاصة عند التعامل مع ضحايا جرائم العنف التي يلزم لها تدريب خاص على تحقيقات الشرطة.
    Among the recommendations from the workshop series to the United Nations Forum on Forests, 12 were particularly relevant to forest-based livelihoods. UN ومن بين التوصيات التي قدمتها سلسلة حلقات العمل إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، هناك 12 توصية تنطوي على أهمية خاصة بالنسبة لسبل كسب العيش القائمة على الغابات.
    As an improvement of particular interest he noted the introduction to the report, which contained an analytical summary of the Council's activities. UN وأشار إلى مقدمة التقرير التي تتضمن موجزا تحليليا لأنشطة المجلس، واعتبر ذلك تحسينا ينطوي على أهمية خاصة.
    (26) The definition of " agent " is of particular relevance to the question of attribution of conduct to an international organization. UN 26 - ينطوي تعريف " الوكيل " على أهمية خاصة بالنسبة لمسألة إسناد تصرف ما إلى منظمة من المنظمات الدولية.
    This is particularly important in relation to the metadata attached to records. UN وينطوي هذا الأمر على أهمية خاصة فيما يتعلق بالبيانات الوصفية للسجلات.
    Consideration of the present draft resolution by the General Assembly during this year's historic session is of particular significance. UN وتنطوي دراسة الجمعية العامــة لمشروع القرار الحالي خلال هذه الدورة التاريخية التي تعقد هذه السنة على أهمية خاصة.
    In that context, " An Agenda for Development " took on special importance. UN وفي هذا السياق، فإن خطة التنمية تنطوي على أهمية خاصة.
    Of special importance is the reform of the Security Council, in terms of both composition and mode of operation. UN وإن إصلاح مجلس اﻷمن ينطوي على أهمية خاصة من حيث تركيبته وطريقة عمله.
    For our country these activities have special importance. UN وتنطوي هذه اﻷنشطة على أهمية خاصة بالنسبة لبلدي.
    14. Education is important for everyone, but it has special significance for girls. UN 14 - إن التعليم مهم للجميع، لكنه ينطوي على أهمية خاصة بالنسبة للفتيات.
    27. The Associate Administrator observed that the thirteenth session of the High-level Committee had special significance in that it coincided with the twenty-fifth anniversary of the Buenos Aires Conference on promoting technical cooperation among developing countries. UN 27- أشار المدير المعاون للبرنامج إلى أن الدورة الثالثة عشرة للجنة الرفيعة المستوى تنطوي على أهمية خاصة إذ أنها تتزامن مع الذكرى الخامسة والعشرين لمؤتمر بوينس آيرس لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    26. The Associate Administrator observed that the thirteenth session of the High-level Committee had special significance in that it coincided with the twenty-fifth anniversary of the Buenos Aires Conference on promoting technical cooperation among developing countries. UN 26 - أشار المدير المعاون للبرنامج إلى أن الدورة الثالثة عشرة للجنة الرفيعة المستوى تنطوي على أهمية خاصة إذ أنها تتزامن مع الذكرى الخامسة والعشرين لمؤتمر بوينس آيرس لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    This is of particular importance when dealing with victims of violent crimes, for which special police investigation training is necessary. UN وينطوي ذلك على أهمية خاصة عند التعامل مع ضحايا جرائم العنف التي يلزم لها تدريب خاص على تحقيقات الشرطة.
    Prompt initial capitalization of the Green Climate Fund is of particular importance for African countries. UN وتنطوي الراسملة الأولية السريعة للصندوق الأخضر للمناخ على أهمية خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية.
    Public perception of independence and impartiality is of particular importance to the credibility of the entire justice system. UN وكما أن شعور عامة الناس باستقلال وحياد النظام القضائي ينطوي على أهمية خاصة بالنسبة لمصداقية النظام القضائي بأكمله.
    In that respect, working paper A/AC.182/L.79 on the implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions under Chapter VII of the Charter was particularly relevant. UN وقال في هذا الصدد، إن وثيقة العمل A/AC.182/L.79 التي تتناول تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق تنطوي على أهمية خاصة.
    This is particularly relevant for projects supporting the achievement of the Millennium Development Goals and focusing on vulnerable groups in such areas as maternal health, child mortality, HIV/AIDS and food security. UN وينطوي هذا الأمر على أهمية خاصة في حالة المشاريع التي تدعم بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتركز على الفئات الضعيفة، في مجالات كمجالات صحة الأم، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأمن الغذائي.
    The interpretative approaches of the arbitral tribunals to most-favoured-nation clauses and the relevance of the Vienna Convention on the Law of Treaties for that purpose had been considered of particular interest. UN وقد رُئي أن النهج التفسيرية للأحكام المختلفة التي أصدرتها المحاكم فيما يتعلق بشروط الدولة الأولى بالرعاية وعلاقتها باتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنطوي على أهمية خاصة.
    :: With regard to the political process, procedures for granting exemptions from travel bans will be of particular relevance. UN :: وفي ما يتعلق بالعملية السياسية، ستنطوي إجراءات منح الإعفاءات من حظر السفر على أهمية خاصة.
    This is particularly important in the case of community forest management practices and the generation and running of enterprises based on ecosystem services. UN وينطوي هذا الأمر على أهمية خاصة بالنسبة لممارسات الأخذ بإدارة المجتمع المحلي للغابات، وإنشاء مشاريع تستند إلى خدمات النظام الإيكولوجي وإدارتها.
    The post-natal period is of particular significance in enabling Liberia to move towards the attainment of the Millennium Development Goals (MDG). UN 14-12 تنطوي فترة ما بعد الولادة على أهمية خاصة من حيث تمكين ليبريا من التحرك نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    I will draw attention to aspects of the Council's work that were of particular importance to the Group of 77 and China. UN وسوف أوجه الاهتمام إلى بعض جوانب من عمل المجلس كانت تنطوي على أهمية خاصة لمجموعة الـ77 والصين.
    The issue was particularly important in view of the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus, to be held in Doha in late November. UN فالمسألة تنطوي على أهمية خاصة نظراً لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري المقرر عقده في الدوحة في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر.
    The transformation of agriculture into an agro-based industry was of particular importance because the rural population derived their livelihood from that sector. UN وأضافت أن تحويل الزراعة إلى صناعة زراعية ينطوي على أهمية خاصة لأن سكان المناطق الريفية يستمدون معاشهم من هذا القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more